На жёлтых равнинах Китая

Стихи о природе

Над хатой моей пролетая,
элегию пели дрозды:
– На желтых равнинах Китая
зимой расцветают сады.
Черешни цветут, абрикосы,
все пьют лимонад и вино,
и лазают ночью даосы
к буддийским монашкам в окно.
Закляв сатанизм революций,
в изящном дворце у пруда
живут Лао-цзы и Конфуций –
и это уже навсегда.

Зимой в Лукоморье и розы,
окрошку и прочий ажур
не верится. Завтра морозы
войною пойдут на Амур,
засыплет метелица-злюка
луга и тропинки мои,
но в доме из белого бука
я буду слагать рубаи –
покуда от грёз не очнутся
терновник, кедрач и инжир…
Со мной Лао-цзы и Конфуций,
Есенин, Руми и Кабир.

3 комментария

Михаил Трубицын
Хочется в Китай, но сижу в Ельце в рунете…
Инка Орлова
Китай — земли Руса, как и все прочие новодельные государства. Странно только, почему именно мы Чину переводим как Китай. Где-то читала о причине такого перевода, но Юша знает, что я страдаю склерозом))).
Говард Уткин
Лукоморье (стар.рус.) — Пляж, засеянный луком. ))))))
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.