ИСПОВЕДЬ РАБА
ИСПОВЕДЬ РАБА
Преподаватель Кембриджа Джерри Тонер в своей книге «Как управлять рабами» ведёт повествование от лица римского патриция Марка Сидония Фалкса: аристократ рассказывает, как выбрать правильных рабов и взять от них всё. Я же веду повествование от имени современного раба, который вынужден продавать себя добровольно, чтобы не умереть с голоду. Начало – Стихи ру. www.stihi.ru/avtor/adekyak
Отдыхайте вместе с рабами
Из наставления «Как управлять рабами».
Дивиться все тому, что вдруг случилось.
Но жить не ради хлеба, а во хлеб.
Мне небеса несут и свет, и милость,
Одаривая облаком хвалеб.
Моя судьба пророчеством Кассандры*
Нескладная, но все-таки судьба.
За жизнь борюсь, как корень олеандра,*
В сухих теснинах, сердцем вопия.
И радость — только солнце на закате,
Когда хозяина всевластный жест
На день истекший, словно на распятье,
С глумлением накладывает крест.
Ему – достаток, слава и признанье.
Мне от невольников заклятый фикс.
Давно отдал я душу на закланье.
Остался невостребованным риск.
Луна в ночи, как римская матрона.*
А небеса — незлобия кукуль.*
Азарт мифического Ориона*
Туникой в час безмолвия сверкнул.
А под сиянием Кассиопеи*
В мужицкий рост ведется трын-трава.
В двойной новоподобной карусели*
Сплетаются соцветья в кружева.
Восток охвачен мнительною Гидрой,*
Висящей знойным телом словно рок.
Покинутый асурами* и Митрой*,
Араб душой горячей занемог.
Америку лелеет вечно Лебедь,*
Размахом и сиянием небес.
Но тот, кто слаб, беспомощен и беден,
Как я, не ждет от этого чудес.
Четыре стороны ночной планеты,
Где отчеканены мои следы.
Наследие веков не канет в Лету,
И не расплавит в алчных душах льды.
Под шепот звезд мне страшно одиноко,
А бонзу наплевать на реноме.*
Он после любострастного сирокко*
Ходил на голове как спайдермен.*
И яствами столы накрыты были.
Раба патриций хлопал по плечу.
Без лихоимства, злобы и усилий
Одну для нас он засветил свечу.
Сияли от восторга в небе звезды,
На фитиле топился нежно воск.
В саду обворожительная роздымь
Сильней вина пьянила рабский мозг.
Но я не верил в искренность сатрапа,
И даже грош цена его слезам.
Наш праздник не обставлен, а состряпан
Быть может, лишь в угоду небесам.
Бонз станет глух и нем ко мне назавтра,
Когда впрягусь я в рабское ярмо.
И, как обычно, утонченный завтрак
Проглотит с бультерьером заодно.
*Касандра – вестница несчастья.
*Олеандра – цветок, произрастающий в руслах пересыхающих рек.
*Римская матрона — почетное название римской освобожденной женщины.
*Незлобия кукуль – принадлежность монашеского облачения.
*Орион – созвездие в области небесного экватора.
*Туника – одежда римлян.
*Кассиопея – созвездие северного полушария неба.
*Новоподобная карусель — состояние созвездия Кассиопеи.
*Гидра – небесное созвездие.
*Асуры – божества низкого ранга.
*Митра – божество индоиранского происхождения.
*Лебедь – небесное созвездие.
*Реноме – репутация.
*Сирроко – ветер в Италии.
*Спайдермен – супермен.
Преподаватель Кембриджа Джерри Тонер в своей книге «Как управлять рабами» ведёт повествование от лица римского патриция Марка Сидония Фалкса: аристократ рассказывает, как выбрать правильных рабов и взять от них всё. Я же веду повествование от имени современного раба, который вынужден продавать себя добровольно, чтобы не умереть с голоду. Начало – Стихи ру. www.stihi.ru/avtor/adekyak
Отдыхайте вместе с рабами
Из наставления «Как управлять рабами».
Дивиться все тому, что вдруг случилось.
Но жить не ради хлеба, а во хлеб.
Мне небеса несут и свет, и милость,
Одаривая облаком хвалеб.
Моя судьба пророчеством Кассандры*
Нескладная, но все-таки судьба.
За жизнь борюсь, как корень олеандра,*
В сухих теснинах, сердцем вопия.
И радость — только солнце на закате,
Когда хозяина всевластный жест
На день истекший, словно на распятье,
С глумлением накладывает крест.
Ему – достаток, слава и признанье.
Мне от невольников заклятый фикс.
Давно отдал я душу на закланье.
Остался невостребованным риск.
Луна в ночи, как римская матрона.*
А небеса — незлобия кукуль.*
Азарт мифического Ориона*
Туникой в час безмолвия сверкнул.
А под сиянием Кассиопеи*
В мужицкий рост ведется трын-трава.
В двойной новоподобной карусели*
Сплетаются соцветья в кружева.
Восток охвачен мнительною Гидрой,*
Висящей знойным телом словно рок.
Покинутый асурами* и Митрой*,
Араб душой горячей занемог.
Америку лелеет вечно Лебедь,*
Размахом и сиянием небес.
Но тот, кто слаб, беспомощен и беден,
Как я, не ждет от этого чудес.
Четыре стороны ночной планеты,
Где отчеканены мои следы.
Наследие веков не канет в Лету,
И не расплавит в алчных душах льды.
Под шепот звезд мне страшно одиноко,
А бонзу наплевать на реноме.*
Он после любострастного сирокко*
Ходил на голове как спайдермен.*
И яствами столы накрыты были.
Раба патриций хлопал по плечу.
Без лихоимства, злобы и усилий
Одну для нас он засветил свечу.
Сияли от восторга в небе звезды,
На фитиле топился нежно воск.
В саду обворожительная роздымь
Сильней вина пьянила рабский мозг.
Но я не верил в искренность сатрапа,
И даже грош цена его слезам.
Наш праздник не обставлен, а состряпан
Быть может, лишь в угоду небесам.
Бонз станет глух и нем ко мне назавтра,
Когда впрягусь я в рабское ярмо.
И, как обычно, утонченный завтрак
Проглотит с бультерьером заодно.
*Касандра – вестница несчастья.
*Олеандра – цветок, произрастающий в руслах пересыхающих рек.
*Римская матрона — почетное название римской освобожденной женщины.
*Незлобия кукуль – принадлежность монашеского облачения.
*Орион – созвездие в области небесного экватора.
*Туника – одежда римлян.
*Кассиопея – созвездие северного полушария неба.
*Новоподобная карусель — состояние созвездия Кассиопеи.
*Гидра – небесное созвездие.
*Асуры – божества низкого ранга.
*Митра – божество индоиранского происхождения.
*Лебедь – небесное созвездие.
*Реноме – репутация.
*Сирроко – ветер в Италии.
*Спайдермен – супермен.
3 комментария
Мне не пройти суровый тест.
Я буду скушан на обед
С благословения небес.
Свой куколь напялила вдруг.
Но злобный Сирроко случайно
Тунику ее приподнял.
А там – ё! Мечта Спайдермена
Но – ша! Джентльменам молчать!
Короче, позавтракать можно,
Но чтобы поужинать – нет.
Рабой я тебя полюбила,
Тебя полюбила, мой бонз.
Поехали на электричке? –
Уедем отсюда в Китай.
Любил ты меня понарошку,
Меня ты местами любил.
Купил колбасу в магазине
Но гидра ее сожрала.
)))
то есть именно те, кто работает в саду патриция, даже не в доме.
«Моя фамилия...» — говорили патриции, имея ввиду этих самых садовых рабов…
Суть современного применения этого слова принципиально не поменялась )