Довольно адекватная реакция на мою контр-рецензию Тимофея Бондаренко:
В чём соглашусь со строгим бардом Тимофеем Бондаренко, что после всех оценок и критических замечаний выше по списку, его последняя — 21 позиция в списке оцениваемых работ действительно заслуживает 0 баллов. Очень самокритично. Браво.
С улыбкой Наталья.
Наталья Харина 16.06.2021 10:30 Заявить о нарушении / Удалить
________
Наталья Харина,
спасибо!
Давно так не смеялся!
<< Чайник по всем позициям наш критик. Не соображает вовсе ни в поэтике, ни в философии, ни в живописи, ни в житейских вопросах...>>
пропуcкая промежуточные комплименты…
<<Покажите весь свой диапазон голоса сноба с апломбом без соответствующего опыта и багажа знаний!>>
Ух какой убедительный ответ на критику!
Так и надо отвечать на замечания!
.
С уважением
Тимофей Бондаренко 16.06.2021 12:50 Заявить о нарушении
____
Тимофей — молодчина, умеет быть уважительным, интеллигентным, доброжелательным и деликатным.
Другого бы от такого моего ответного удара так бомбануло, а тут само мужское благородство.
С ответной улыбкой Наталья.
Наталья Харина 16.06.2021 13:00 Заявить о нарушении / Удалить
___________
Нет, таки разобрало:
А, МАМА! Нет-таки задело, задрала кожу горе-критикану. Ибо продолжение последовало:
_____
Наталья Харина,
Да ладно буду справедливым, в Вашем отзыве на рецензию не только ругательства в адрес критика.
Нет, что вы я ругаться не начинала, только адекватно отреагировала на чепуху в вашей рецензии на мой перевод.
Там еще есть чрезвычайно ценные и видимо, никому не известные пассажи о важности формы и о том, что такое краса.
Хотя вроде я об этом не спрашивал.
А вот от ответа на то что ни красу и тем боеел форму с палитры не берут — скромно промолчали.
Если бы не спрашивали про красу и форму, взятые с палитры сердца, я бы не стала зря тратить время на разъяснения.
К сожалению, чрезвычайно ценные сведения о работе зрительного анализатора чересчур краткие — что же не сообщено об устройстве сетчатки, работе четверохолмия, нейронных группах по распознаванию элементов. А об оптике глаза — тоже можно было бы написать!
Без проблем, добавлю:
Хрусталики, находящиеся в глазном яблоке, фиксируют окружающий мир в перевёрнутом виде и по зрительным нервам сообщают в мозг об увиденном.
Головной мозг, расшифровывая полученную информацию, всё ставит на место и анализирует фотофиксацию в правильном ракурсе. Моей подопечной делали операцию на сетчатке глаза по замене хрусталиков, неопытный офтальмолог поставил ей искусственные хрусталики неправильно, и она, отойдя от наркоза начала видеть всё верх ногами. Потом пришлось делать повторную операцию и исправлять ошибки нерадивого доктора.
Но зато ловкая подмена тезиса:
глаза — портретист на тезис: у портретиста два глаза.
Увы, и далее в том же духе: совершенно не нужныое и неспрашиваемое — и уклонение от того, что в рецензии.
Ну сколько можно?! Вы никак не можете отойти от шока, что вас упрекнули в одноглазости вашего ЛГ — косноязычного портретиста?
Далее солнечная мольба подменяется солнечной молитвой. Вместо честного признания, что молитва не влезла в размер потому и заменена на мольбу.
:-)
Если интуиитивно не догоняете, что мольба и молитва — это синонимы в русском языке, можете заглянуть в соответствующие источники информации. Гугл в помощь, Яндекс, библиотека Ленина, наконец.
И с полиаморией — автор то ли блондинкой прикидывается, то ли действительно не понял сути претензии.
«храм сердец»- сердец во множественном числе.
У Шекспира — если и храм — то одного сердца.
А «сердец» — это впрямую к полиамории.
Я натуральная блондинка от рождения — светловолосая русичка, и мне прикидываться нет надобности.
Это ж надо так снова опростоволоситься! Храм сердец (любви) у здорового индивидуума всегда о двух концах, то есть человек любит партнёра и получает удовольствие сам. В противном случае, если храм одного сердца, то это отклонение от нормы и попахивает либо самоудовлетворением (онанизмом, мастурбацией, если вы на это намекаете), либо садо-мазо, в ущерб себе любимому, то есть если в душе есть место только сердцу любимого, а ответной реакции собственного сердца не предусмотрено априори.
(чую, в ответ обвините, что я и в сексологии дуб дубом и ни хрена не знаю :-))
Как оказалось — да, увы. Мимо пройденные годы. Может не всё ещё потеряно.
Не вижу смысла разбирать ответ полностью — рецепт ответов одинаковый — ругань в адрес критика, совершенно ненужная информация и подмена спрошенного другим.
)))))))
Не хотите как хотите, вам же лучше.
.
С уважением
Тимофей Бондаренко 16.06.2021 13:14 Заявить о нарушении
И я тем же концом в то же самое место, т.е с ответным уважением
Наталья.
Наташа! Очень понравилась публикация тем, как надо цивилизованно спорить и отстаивать свою точку зрения, опираясь на свой кругозор и понимание английского языка. Английский для меня язык сложный, потому что слова в них складываются ребусно, а связи слов в предложении гораздо меньше, чем во французском. В каждом переводе есть свои огрехи, но все имеют право быть)))
Для курьёза добавлю ещё один перевод, а именно Владимира Быкадорова, которого я считала Владимиром Павловым 8. Сам он родом из Таганрога, учился на журналиста и режиссёра, но не очень-то преуспел в этом, а теперь состарился и живёт под Москвой.
Сонеты Шекспира. 24 сонет
Владимир Быкадоров
Mine eye hath played the painter and hath stelled
Thy beauty's form in table of my heart;
My body is the frame wherein 'tis held,
And prspective it is best painter's art.
For through the painter must you see his skill
To find where your true image pictured lies,
Which in my bosom's shop is hanging still,
That hath his windows glazd with thine eyes.
Now see what good turns eyes for eyes have done:
Mine eyes have drawn thy shape, and thine for me
Are windows to my breast, wherethrough the sun
Delights to peep, to gaze therein on thee.
Yet eyes this cunning want to grace their art,
They draw but what they see, know not the heart.
Sonnet 24 by William Shakespeare в оригинале
24 сонет Шекспира в авторском переложении
Натурщик мой, не на холсте — ты в сердце!
Я живописцем чувствую себя,
Шедевры лучших кистей посетя,
Что и тебя преследуют усердно.
Художник-мастер отдаёт в наследство
Достойный образ, в прошлом не тая,-
И в мастерской груди моей опять
И снова красотой твоею резво
Застеклены все окна взором милым…
Взаимные услуги наши взоры
Передают глазами до конца.
Заглядывает солнце через них,
Увидеть чтобы что искусство гордо
Творит в одном, а не в двоих сердцах.
Спасибо за прочтение и поддержку, уважаемая и милая Орлуня.
Страсти там на СТИХИре по поводу этого конкурса кипят не шуточные, потому постараюсь отойти от этой веселухи и пойти на почту за альманахами из Крыма, подвести итоги конкурса по Космосу.
Приведённый Вами вариант перевода 24 сонета Шекспира интересный, но почему-то превратился во французский (по размеру, разбивке строф, рифмам кольцевым и т.д.). На досуге повнимательнее почитаю.
«Mine eye hath played the painter and hath stelled»
— это полный трындец.
Какой отличный глаз (а не «глаза» — «eyes»), хопа – и превратился в художника. А ежели будет надо – превратиться в сантехника, тракториста и даже в танцовщицу из стриптиз-бара. )))
А об остальном – я ничего не уразумел, поскольку ничего не понимаю в современных переводах одного с другого.
Кстати, ни один срушный конкурс не выявит настоящего гения перевода – слишком много посредственных (и даже совершенно бесталанных) претендентов на призовые места, и все эти товарищи считают лучшим переводом свой собственный.
А, чтобы оценить способности нынешнего переводчика, его нужно определять не по какой-то мелочи, затертой до дыр, а по масштабному, эпохальному труду.
Вот, как так получилось, что Василий Андреевич Жуковский, после того, как перевел «Одиссею» Гомера…
О, да это целая история.
Василий Андреевич всегда достаточно вольно относился к своей переводческой деятельности, ибо не хотел становиться «рабом чужого языка», но с «Одиссеей» все вышло с точностью до наоборот –Жуковский настолько решил быть близким к оригиналу, что совершенно не зная древнегреческого языка, но обаладая хорошими познаниями в немецком, попросил своего приятеля – знатока оного – Грасгофа – над каждым греческим словом печатной «Одиссеи» написать его немецкое значение с указанием ударения в греческом слове.
И получилось так, что, после выхода перевода «Одиссеи» в печать, Гоголь был в жутком восторге:
На что даже архимандрит Феодор (Сухарев) отреагировал в ответном обращении к Николаю Васильевичу: «Вы сказали глубокую истину, — такую, которую за пятнадцать веков изрек великий отец Церкви, величайший мыслитель и поэт св. Григорий Богослов. Он сказал об Одиссее, что она вся похвала добродетели».
Правослабный поп, восхваляющий языческое произведение!
Супер-тема! )))
А известный немецкий филолог Фарнгаген фон Энзе так и сказал насчет перевода Жуковского: «Мы, немцы, не имеем чего-либо столь удавшегося».
Т.е., понимаете весь объем данного перевода и какое он имел значение для русской и всей остальной европейской культуры?
Поэтому, например, я, организовав конкурс «переводчиков», поставил бы им задачу осилить что-нибудь, типа старинной английской поэмы «Сэр Гавейн и зеленый рыцарь», и сроку дал год или даже три.
Кто тут любит переводить? – вперед и с песней. Сдюжившим – слава и почет, сдувшихся – в утиль.
Юша, вы читали этого Одиссея? Лично меня — застрели из кривой винтовки! Не люблю масштабных работ, люблю сжатые лаконичные, но вместе с тем информативные.
Я запоем переводила Робера Десноса, первую часть переводов мы уже издали до Нового года, со второй я разленилась, никак не сверстаю макет для типографии. Вот где в коротеньких шуточных песенках и стишках скрыта серьёзнейшая разноплановая информация и послания потомкам.
А насчёт Шекспира я уже много раз говорила — его на полном серьёзе с упоением могут переводить только люди, напрочь лишённые чувства юмора.
А, простите меня тёмную. Я бывала на побережье Одиссея, потому и подумала, что это тот самый Одиссей, который без жены и без детей…
Несколько раз… Похвально. А я и описание дуба на пять страниц в романе «Война и мир» Толстого не одолела.
А мне, вот, не посчастливилось учить про толстовский дуб.
Наверное, потому, что преподаватель литературы рассуждала приблизительно так: «Что толку тренировать память человеку, который может выдать наизусть чуть ли не всего «Гамлета», а насчет выразительности подачи текста – с него тоже взять нечего, все-таки, в театральной студии при МАИ занимается». )))
В эти выходные бродил со спиннингом по берегам речки моего детства, ловил щук и окуней, благо сезон открылся десятого июня.
Так вот, еще в прошлом году, один из могучих дубов, росших на песчаном обрыве, упал в воду и перегородил русло.
Думал, его снесет паводком, ан, нет – лежит, где и лежал:
и еще лет десять-двадцать точно никуда не денется.
Обидно, конечно – он «помнил» меня совсем маленьким, мог бы жить да жить, но не судьба…
Так вы из когорты писателей МАИ?! То-то думаю что-то слог знакомый. Там все писали, эпидемия такая у них там. Мой первый смуж там учился, а также множество знакомых, коллег по ЛИТО и подруг. Все двигателисты, т.к. у нас на НИИХИММАЩе исключительно ракетные двигатели испытывали, включая первую космическую Р7, на которой Гагарин сказал «Поехали». Музей космонавтики у нас имеется, где работал сам засекреченный в те годы донельзя С.П. Королёв.
Ага, он именно оттуда, потому и Самолётов!)) Задорнов тоже был… лётчиком.
Ну, что Могилкин, страшно стало? Нескандалист, миролюбивый человек… с бревном во глазу!)))☺
Точно-точно, Орлуня! МАИшные закодированные писатели из области самолётостроения. Задорнов — их флаг и авангард, кладезь знаний.
Умирал в Латвии в собственном доме, тоже такой патриот-патриотистый.
А Вы, я вижу, не только не умеете внимательно читать, но и, как всегда, услышав звон, не знаете, где он.
Как там говорится? – «Смотришь в книгу, видишь фигу»? И, на основании увиденной фиги, необходимо быстренько слепить из своих мыслишек какой-нибудь примитивнейший вывод, полностью противоречащий осмотренному тексту. )))
«А мне, вот, не посчастливилось учить про толстовский дуб.
Наверное, потому, что преподаватель литературы рассуждала приблизительно так: «Что толку тренировать память человеку, который может выдать наизусть чуть ли не всего «Гамлета», а насчет выразительности подачи текста – с него тоже взять нечего, все-таки, в театральной студии при МАИ занимается»».
Тут где-нибудь сказано, что я учился в МАИ? Нет.
Написано только, что я занимался в театральной студии при МАИ.
Дальше. В каком классе средней школы в СССР учили наизусть насчет дуба из «Войны и мир» Эл.Эн. Толстого? В десятом.
Ну, правильный вывод сами сделаете, или мне Вам снова помочь? )))
А болтушке Орловой, выполняющей, на данный момент, столь свойственную ей функцию подгавкивающего шакала Табаки, при встрече, плизз, передайте, что она весьма хреново перелопатила мою биографию «из открытых источников» — видать, ей очень сильно помешали бревна, во все стороны торчащие из собственных глаз.
Юша, но вас в театральном кружке при МАИ, должно быть осеменили или осенили мыслями о Великих Мао Дзедуне, Ленине, Сталине и прочей красно-коричневой нечисти. То, что Вы не поступили в МАИ это ни о чём не говорит, ну не срослось, выбрали пингвиногическое направление, не страшно, пингвинологи тоже нужны, даже на войне (в инете). Войну и мир я не изучала под лупой. Кино глядела, забыла уже напрочь. К прочтению сей роман был рекомендован нам, если не ошибаюсь, когда я училась в торгово-экономическом, но я конечно же не читала этот фундаментальный труд. Жалко было время тратить. К тому моменту я почти наизусть знала трилогию Весна, Лето, Осень Оскара Лутса. Вчера с удовольствием пересмотрела две серии 1969 года создания. Видно тогда у меня закладывалась моя дальнейшая судьба переводчика с непонятного на понятный и логичный.
Очередная Ваша бредовая фантазия об моей жизни, основанная на жалкой попытке непризнания ошибочности своей предшествующей бредовой фантазии об моей жизни? ))) Блин, насколько же все стандартно… )))
Так, на всякий случай: я и не собирался поступать в МАИ, мне был уготован удел куда как более высокого полета.)))
А, скажите, у Вас в черепной коробочке храниться что-нибудь, акромя воспоминаний об «Мао Дзедуне, Ленине, Сталине и прочей красно-коричневой нечисти»?
Кажется, Вы несколько зациклились на данных исторических персонажах, и пытаетесь приписать поклонение им всем тем, кого Ваш речевой аппарат – просто так, от мыслительного недержания – называет «евреями».
«Кажется, Вы несколько зациклились на данных исторических персонажах, и пытаетесь приписать поклонение им всем тем, кого Ваш речевой аппарат – просто так, от мыслительного недержания – называет «евреями».
Не кажется. Этим красно-левацким пробританским персонажам поклоняются в основном евреи. Их принято называть ашкеназами. Сефарды больше на германскую (римскую — романскую империю ориентированы). Ленин назвал царей российских Романовыми. Его англичане и поставили на революцию в России, на возврат рабовладельческого строя, который отменил предпоследний германский царь в России Александр Второй.
О, как раз и Паша Карелин в ютубе о том же говорит: www.youtube.com/watch?v=y7_VKJ4VV6g Your text to link...
Мне наплевать на евреев, на ихние внутренние разборки, на Александра Второго и на жулика Карелина.
Захочу – публично посмеюсь над каждым из того, над кем/чем захочу посмеяться. Не захочу – значит, пусть живут дальше без моего сарказма.
Перед кем Вы тут пытаетесь устроить шоу?
То «новая хренология», то «Ленин-спаситель Романовых», то «Лев Толсктой — первый касманафт на Руси».
Давайте я подарю Вам фирменный строительный степлер и рулон хорошего гидроизоляционного материала – крышу свою черепную на место прибьете, чтобы она никуда не съезжала и не протекала.
Ну, не бейтесь Вы своей головой об мою стену – ну, бесполезно это.
)))
Лучше вернемся к более интересным делам.
Значится, по-Вашему, мы с Г.Ф. Уткиным – евреи?
А я – отучился в МАИ?
Вы готовы признать свои умозаключения плодом индивидуальной воспаленной фантазии, или как?
Юша, мы ждём с открытыми ртами Ваши откровения! )))
1. Вы не заканчивали МАИ. Прелестно!)) А какой тогда вуз?)))
2. Вы — не еврей, ни даже на 1\2. Замечательно. А чего тогда Вы писали, что за Вами именно еврейки бегали? Это же не просто так, они СВОЕГО чуяли. Как это объяснить?))
3. Вы — не башкир. ОК! Но почему Вы всё время что-нибудь башкирское да всунете в свою речь да ещё помяните Аллаха?))
4. Вы больше похожи на татарина. Хотя для меня, что башкир, что татарин — одна сатана)) Перевод слова «могила» на башкирский язык гугл не даёт, зато на татарском он есть и звучит «кабер», что очень близко к следующему Вашему изречению из открытых источников:
Беня Самолетов Мусавир углы ибн Нурулла ибн Кабир.
Traduisez s'il vous plait!
Может Юша слыхал про Александра Банникова или Иосифа Наумовича Гальперина? Хотя, нет, вряд ли. Один уже давненько умер, став довольно известным поэтом — афганцем, второй был редактором газет, давно уехал в Болгарию, заправляет в международной писательской организации. Почему люди шифруются в интернете? Значит что-то нечисто у них в жизни или скрывают, что окончили училище на зоотехника, могут только пингвинами командовать. Знание всего Шекспира и Одиссеи наизусть скорее говорит опять же о понтах на ровном месте и подмене понятий. Эрудиция никогда не заменит ума. Прочитав тонны литературы и макулатуры, писать человек не станет лучше, если нет природного дара и трудолюбия, тяги к самосовершенствованию. И главное — моральная планка. От неё танцуют. Еврейские женщины наверно воспитывали нашего Юшу очень жестко, потому он такой ершистый по отношению к русским женщинам.
То что вы с Уткиным евреи и внешне похожи, как родные братья — тут не надо быть великим антропологом или физиономистом. Но в этом нет ничего страшного, повторяюсь. В МАИ вы не учились, это точно, там учат культуре речи и уважительному отношению к оппоненту — не опускаться на уровень ниже своего достоинства. У каждого своя планка этого достоинства. Да, из МАИ вышло много пишущих людей. Вы нередко намекаете на то, что вы птица высокого полёта, летаете выше самолётов и вас туда запустили полетать чуть ли не с самой Лубянки или резиденции Королевы из Лондона. Так вот Павел Карелин имеет доступ к инсайдерским архивам, как бывший мент и нынешний идеолог-блогер с многотысячной аудиторией слушателей, вы не имеете к КГБ и ФСБ никакого отношения. Тогда к кому имеете? К левакам из окопа неокоммунистов и навальнистов? Да, симпатизируете, как минимум. Главная их отличительная черта — лютая ненависть к Путину. Что вам конкретно плохого сделал Путин? Вы жили всласть при Брежневе и всё потеряли после перестройки? Они грозят отобрать вашу моторную лодку?
Был яркий солнечный день и Г.Ф. Уткин плавал далеко в море, посасывая через трубочку пиво и посапывая между всасываниями. Мимо проплыл британский эсминец Defender. С российского берега по нему открыли из всех орудий, зениток, пулеметов и винтовок предупредительный огонь. Конечно мимо, но это никак не потревожило водное умиротворение гения.
Негу прервал, внезапно всплывший заливрееный метрдотель, в чине полковника ФСБ, как минимум, подав конверт с пожарной надписью наискосок: «Молния».
Депеша была из Крыжополя от Ю.А. Могилкина:
«Дорогой, брат! У меня отнялись ноги, без тебя не могу сделать шагу. Сворачивай отпуск. Прилетай».
Говард Фридрихэнгельсович посчитал бы это за шутку, но внизу письма, какой-то ангажированный чел продудел тревогу: u.to/-YFqGw
К выходу Говарда из моря, предприимчивые чиновники курорта расстелили спизженную на время из мэрии дорожку,
но ГУт самостийно доплыл до аэропорта, где, с недовольной рожей, сел в зеленый самолет, собранный ещё Самолётовым в драмкружке МАИ из набора юного авиаконструктора, и присланный им же.
***
Дверь открыл Могилкин.
— Ты же не можешь ходить! – Поставил Говард посох в угол, повесив бороду старейшины на вешалку в коридоре.
— Мы – евреи!!! – Внезапно выпалил Юша.
— Кто «мы»? – Прошел ГУт к бару, налив себе виски. Коньяка не было.
— Ты и я.
— С чего ты взял?
— Да вот, читай: «То что вы с Уткиным евреи и внешне похожи, как родные братья — тут не надо быть великим антропологом или физиономистом».
— ЙоКЛМН, — (не перводимая игра букаф от Говарда). — Бывает. А в чём проблема? Нильс Бор, Спиноза, Спилберг, Боб Дилан, Сергей Брин из Ленинграда,(разработчик Google), Альберт Эйнштейн, Иисус Христос, наконец, были евреями. Только не похожие друг на друга. А мы похожи. Там, действительно не надо быть великим антропологом или физиономистом. Раз похожи, значит, евреи. А кто это писал? Иванова-Харина? М-м-м. Мной обожаемый Паниковский … нет, я, правда, обожаю Панику. Пусть он живёт на антресолях, а всю его квартиру заполняют кипы газеты «Правда», начиная с 1903 года, но он не врёт. Он верит в то, что пишет «Правда», и остаётся последовательным. Там большого ума не надо. Но он чётко вывел всё хамелеонство Хариной. domstihov.org/steb/2021/05/17/rasskaz-veterana-o-podvige-putina-.html#comment42182
А моё мнение об этой, имхо литераторши, члена союза и тп. – 0. Песня про путена всё показала. О таких людях у меня однозначное мнение: Придёт гитлер, оно так же в воздухе переобуется, и будет славить его.
Орлова? Хм. Хихи-хаха. Но встретив подобную климакстрофичную бабушку, быстро перестроилась. А ведь была адекватной до поры до времени. Но это не климакс, Юша. Это полнейшая бездарность и зависть. Мы можем, как они писать на раз, а они, как мы – нет. Вот и лезет всё дерьмо от убожества.
Говард допил бар, воду из под крана, вкл горячую, и улетел бухать дальше.
)))))
P.S. Ивановой-Хариной.
Навальный вскрывал коррупцию на всех эшелонах власти. За что его и отравили, а организацию объявили террористической на государственном уровне.
Вопрос: Вы за воровство и ложь?
Я — нет.
Безногий и бестелесный Могилкин, покачав имеющимися у него головой и руками, шмыгнул во второй бар, достал оттуда всю жидкую начинку и накапал себе и Говарду по двухсотлитровой бочке.
— Меня вот это вот «они евреи» — всегда прикалывало. Почему обязательно «евреи», а не чукчи или маори?
Потому, что «Иванова по матери» знает только два названия: «русины-русички» (не русские ни коем образом, ей стыдно быть русской) и «евреи».
Все, кто верит в то, что «Иванова по матери» имеет телепатическую связь с Путеным – те «русины», кто не верит – евреи.
Это все с ней приключилось из-за ядерной войны 1812 года – нейтронная бомба имени Кутузова шарахнула «Иванову по матери» в самое темечко, потом, отрикошетив, треснула по лбу Орлову (от чего та сразу вспомнила паспортные данные Г.Ф. Уткина), и улетела в Тимбухту. – Юм Адонаевич вынул из кармана безножных галифе свой любимый перочинный ножик:
и, поскрипывая несуществующим телом, отправился готовить Говарду на дальнюю дорогу нехитрую снедь из манной крупы:
Говард Уткин с рождения боготворил манную кашу, особенно с комочками. Он ел её в яслях, отбирал у одногруппников в д/с, у одноклассников в церковно-приходской школе, медресе и синагогской хедере. Мишленовские повара всего мира пытались угодить Говарду. Но их всех, в приготовлении каши, превзошел он сам.
ГУт тщательно промывал каждую крупинку манки, протирал и варил по отдельности в грудном молоке беременных девственниц. Затем склеивал крупинки пищевым клеем «Момент» в один большой комок и ел, запивая свежей брагой или пивом, когда фляга с брагой заканчивалась, а новая не успевала настояться.
Юша Могилкин, как бог всего движимого имущества Земли, (рыб, зверей, клещей, комаров, птиц и др.), готовил манную кашу несколько иным способом, но тоже, сукобля, вкусно. Особенно с коньяком и водкой. Без разницы.
А тут еще верные друзья узбеки евреи появились со своими лепешками, мацами, латкесами, халой и форшмаками. Вообщем, ГУт к дальнему полету был готов, как перед звездолетом, раскинув руки, аки ИХ, возникли — харина-иванова и бестелесный образ путена.
— Не пущу!!! – Заглушала реактивные двигатели харина, а путен лишь шевелил губами.
— В чём дело, гражданка? – Высунулся из кабины Уткин.
— Вы с Могилкиным – ЕВРЕИ!!! – Орала она так, что в Молдавии с гнёзд снялись аисты, а гуцулы ушли в Румынию.
— И чё?
— И всё …, — как-то сразу сдулась старушка, а путен, поправив на лысине кипу, мгновенно исчез.
Звездолет объехал сумасшедшую старушку и улетел.
… Звездолет объехал сумасшедшую старушку и улетел. Орлуня и Наташа махали и махали ему в след своими белыми платочками, приговаривая: «Счастливого пути, агенты 7-40-1 и 7-40-2! Пусть посадка на астероиде будет мягкой!»
Но что-то пошло не так. Звездолёт начал тормозить и мягко сел в Антарктиде. Их встретили голодные оралманы и пингвины. Они тоже любили манную кашу, потому что её крупинки напоминали родной снег родной Антарктиды. Но, увы, ею они уже наелись. А ГУт и Юша на вид были очень аппетитными, особенно в хорошо прожаренном виде. Так что придётся агентам снова совершать подвиги. Ну, так и чего? Справятся, потому что они — ЕВРЕИ!))))
Господи, так пингвины их тоже сатанисты и человечинкой лакомятся? И чему их в этом пингвинологической училище научили? Как мочевой пузырь и прямую кишку держать опустошенными чтобы на посту не сплоховать? Наверно пингвинятина с манной кашей — это их праздничное блюдо. Едят друг друга поедом.
Ох, не знаю, сколько там живых пингвинов осталось, но при последнем отлёте думающего пенициллина(это такой вид плесени, посетивший Антарктиду по фантастике Говарда про агента-700), их погибло очень много, да ещё и экологии навредили. Вот тамошние пингвины и трансмутировали с поедателей рыбы на поедателей гутноюшей. Ох, только бы не превратились агенты в окорочка!!!
А может пингвины в их профессии для отмазки или чисто в гастрономических целях у них фигурируют? Любят толсто — жирно поесть, пошутить аналогично. На самом деле они холодильщики, боятся всемирного потепления, а то льды Антарктиды растают и их загробный мир для избранных будет у всех как на ладони. МогилКИН — это неспроста и даже не в татарских каберах дело… Беня-мин Нетеньаллаха. Остап Беня, короче… с Кисой УткоГовардяниновым. ЮМористы — аферисты. Да-да с Большой Буквы «Ю»!!!
Говард, и не лень вам всякую фигню писать? Это от пива и браги такое выписывается — мозги выходят вместе с мочой? Вы наверно удивитесь, но попав в Костроме в кампашку ФБК Навального, где 99% штата — евреи, мне доводилось иногда из любопытства посещать вместе с ними в шаббат (по субботам) старинную деревянную синагогу Костромы. Зато собственноручно подержала в руках их Тору, посмотрела как женщины, сидя наверху читают и листают свои талмуды с заду наперёд, справа налево, посмеялась над плясками еврейских мужчин внизу, поела кошерной пищи за их богатым столом. Так что если кто-то сделал исподтишка фото этого действа, не сомневайтесь — это не фотошоп, не фейк, я из любопытства там бывала и узнала от их раввина, что самая распространённая фамилия прихожан в их синагоге — Сидоровы. Причём, они стали евреями только по религии, по этническим показателям сродни тому же русичу Путину — голубоглазые блондины.
Манна ваша небесная вкусная для вас, кушайте с Юшей, не обляпайтесь. Гусельникова и Липец уже оценили ваш выпад против меня. Вы прекрасные спойлеры, танцуете свои семь сорок с разных сторон слаженно и профессионально. Загляденье! И да, Навального хоть и кличут Лехаим, он таки не еврейских кровей, а украинских, то есть русич (не путать с украинскими евреями, типа Коломойского).
Смешной вы дедулька, Говард, наивный. как все совки. Моё становление как личности проходило в постперестроечные годы. Слава Горбачёву, Ельцину и разведчику Путину!
Говард, ну что за апатия такая? От жары? Вроде сегодня дождь прошёл, посвежеть мозги должны даже после баклашки пива.
Я в жизни всё делаю играючи, шутейно, под настроение, но получается на выходе — на полном серьёзе. Навальный очень полезный агент, если вы до сих пор не поняли. Без «его» «расследований» было бы сложно упечь в тюрьму или спустить в унитаз многих британоориентированных либералов, таких как уточка плёсская, например. В сторону Путина он шуткует для маскировки, чтобы таким как вы и Ходору по ушам проехаться, срубить биткоины. Ведь вас всего то процент или три по стране, остальные за исключением упоротых коммуняк — люди думающие и видящие, сопоставляющие вымысел и реалии. Максим Шевченко — проститутка и есть. Его бортанули Воробьёв и Кадыров и он перестал петь исламские песни в угоду ЕР (Шойгу, в частности) и перешёл на подачки с буржуазно-коммунистического стола полуеврея Грудинина (любимчика Собянина и Медведева). Сам он ярко выраженный семит, если вы разбираетесь в таких тонкостях.
Вам очень плохо живётся при Путине? В совке и при перестройке жилось послаще вам с Юшой? По меркам современной России я живу в денежном измерении за чертой бедности, но считаю себя очень счастливой и богатой. Нет нынче нищих. Даже на пособие в 5000 рб можно прожить с умом, имея русьскую смекалку и брежневско-ельцинскую школу выживания.
В детстве закладываются качества, даже в утробе матери уже звёзды наделяют будущего Человека отличительными чертами, личность развивается в полной мере после двадцати лет, когда накапливается какой-никакой опыт и юношеский максимализм уступает место здравому смыслу.
Всё познаётся в сравнении. Никогда простой россиянин не жил так вольготно, как при Путине. Это подтверждают выборы и процент выхода россиян на протестные акции. Вы в абсолютном меньшинстве и имеете при этом огромную свободу слова. Не лафа ли вам, дедулькам с уровнем восприятия и аналитики пионеров?
Расскажите про жару и пионеров всем тем россиянам, о которых я упомянул. И свои шутки. Про дворцы и куда пропадают российские деньги. О ценах на ЖКХ и продукты. Куда делись заводы и 25 000 000 обещанных рабочих мест. Чем заняться молодёжи? И выброшенным недопенсионерам. О каком пособие вы говорите? Супер страна, супер президент, супер всё и вся, и пособие в 5 000 рб. Полраза в магазин сходить. И кому?
Извините, Харина, но вы невменяемая.
Я могу перечислять и перечислять все недостатки этого режима, но вы, если считаете себя адекватной, назовите хотя бы три положительной составляющих. Крым, армия, с колен не в счёт, мгновенно опровергну. ТРИ!
Песня ваша, Говард, давно заученная никому не интересна. Все живут и радуются жизни. Я на 5000 рб кормлю месяц семью из 3-х человек. Не ходите в дорогие магазины для миллионеров, в Пятерочке всё гораздо ближе, вкуснее, полезнее и по карману.
Рот на чужое не разивайте, не один этот облезлый недостроенный «дворец», непонятно кому принадлежащий и за каким рожном (тут Навальный постарался свести «расследование» до уровня абсурда) на всём белом свете. Во всех странах есть дворцы, дома, яхты, вип-машины есть конурки, пособия как слёзы — в том же Париже, Лондоне, Китае, США, рабовладельческой Германии.
Армию урезать надо — сокращать численность и финансирование, коррупцию в ней. Хватит оружия ядерного сдерживания, ВМФ, хватит Росгвардии для разрешения внутренних конфликтов. Воевать на танчиках в 21 веке никто не собирается. Но вы подпеваете вечно недокормленным воякам с их нехилыми зарплатами, коммунякам, мечтающим о войне с Украиной и президенте Шойгу, вы подпеваете UK, в лице их ставленника Д.А. Медведева, кровного члена правящей семьи из числа Багратионов. Кстати, как премьер именно он все годы курировал все СМИ, включая оппозиционные, и спонсировал Болотную. Понравилось быть президентом, британцы приказали свергнуть ставленника Шрёдера — Путина.
Навальнисты очень ограниченные и упоротые, сталинистам не уступят. И конечно же им до России и россиян как до лампочки, «Крым нужно подарить НАТО», и пусть они там командуют парадом, может подпевалам перепадёт путёвочка к Чёрному морю нахаляву.
Ладно бы эту пургу гнали ЛГБТ-мальчики с их картавым космополитизмом, вы хоть и еврей, но постарше, поумнее должны быть.
Впрочем, о чём это я?
Пиво без водки — деньги на ветер, на продукты не остаётся. Пичалька…
Это не песня, Наталья, это унылое состояние страны, где мало кто радуется, но выживает. Выживает – ключевое слово. И хвалится своим бытом на 5 тыров в богатейшей стране мира – нонсенс. Этим не бравировать надо, а возмущаться, или стыдиться, на крайний случай. Хотя есть категория людей, я их называю «быдлом», для которых утром солнце встало – уже хлеб. Не нравится термин «быдло», напишу — «стадо». Слова однокоренные по смыслу. Я несколько отличаюсь от этой когорты, потому-что имею способность видеть и думать. (Кто бы мог подумать?! – всплеснули вы сейчас руками))))) Но дело не в этом.
Я вас попросил озвучить хотя бы три положительных составляющих этого режима, но ни одного не услышал, кроме, как все мудаки, а я — еврей.
Вот и живите, как ярый запутинец на 5 000 руб втроём. А у меня только ЖКХ – 6-7 тр ежемесячно изымает из бюджета … Мне как быть?
Мда… )))
Эта примитивная запутинка тратит пять килорублей на месячное существование для всей своей семьи и радуется жизни, а я, например, в десять раз больше употребляю финансов только на заправку семейного автопарка, и то понимаю: насколько все оно убого в этой стране.
При этом никакой телепатической связи с Путеным у меня нет, никаких «Украин» я не спасаю, но и не считаю, что живу как-то особо чтоб прям пиздец.
«я, например, в десять раз больше употребляю финансов только на заправку семейного автопарка, и то понимаю: „
Ты полная мразь, всем обязанная высокопоставленному папе. Я на таких отпрысков нацменского начальства в Уфе насмотрелся. Только — татарских отпрысков, а не башкирских.
Вам не свезло, Монека, а Сечин, или другой какой друг путена по 5 000 000 руб в день получает. Чё молчите? Кто большая мразь? Юша, который зарабатывает своим трудом, или Сечин, который пиздит деньги из вашего/моего/его кармана?
1. "Чё молчите?"
Говарду Ф. Уткину рапортую:
Вчера, уйдя с работы, откуда «кинул» последний текст, проехал за город. Долго бежал ("+35"- пришлось одеть кепку), ещё дольше плавал в Агидели,
выпил много квасу, придя домой к вечеру, завалился спать почти на 10 часов, потом пришла свежая идея из теоретической физики, над которой думал весь сегодняшний день — до планшета с Интернетом добрался только к 18.30 местного времени. Поэтому и молчал.
2. Лизе Могилкиной: ты чё, в натуре, такой тупой и не понимаешь, что моя шутка про бутылку в твоём пересказе давно затянулась и превратилась в навязчивый рефрен сумасшедшего (типа N с его бесконечными проклятиями санитарам). Это же было взято мною из публикации. Некая женщина — соц. работник, на Прозе.ру опубликовала очерк о своем посещении квартиры алкаша после его смерти. Квартира: унитаз разъеб… н, а книжные полки вместо книг уставлены закупоренными банками с мочой. К сожалению, я поленился скопировать адрес текста и ссылку дать не могу.
Вот и ответьте Юше и его идеологу, что Сечин с Путиным вам зарплату платит и пенсию платить будет, а от Юши одна зависть и подлость. Нахрена нам такие Юумники?
Тёть Валь, так если разок не придёт пенсия или зарплата на карточку, как частенько бывало до Путина при Ходорковском, то все быстро побегут махать кепками и платками к Кремлю и гневно звать Путина и Сечина.
Я бы на их месте давно бы психанула и так поступила, чтобы вспомнили жизнь свою до миллениума, но они добрые дяди, понимают, что глупых прозомбированных врагами-завистниками нужно оберегать и не мстить им, поддерживать, как детей родных прощают и берегут, тем более большинство детей благодарные и всем довольны. В семье не без урода, но и их у нас гуманно понимают, не сажают в скунскамеру.
Анастасий, а кто папа у Кабирова по матери? Неужели сам Сафин — нефтемагнат?
Мы вот тоже сочли, что пять-десять и более тысяч в месяц на дизель для нашего микроавтобуса ВИТА слишком кучеряво и продали его. Отлично на общественном транспорте, на такси и самолётах-поездах ездим, да и за квартиру вместе с интернетом и услугами ЖКХ по пятнашке в месяц выходит. Потому жизнь научила меня на 5000 рб в месяц закупать продукты и готовить очень вкусные и полезные обеды, завтраки, ужины. Разумеется друзья и родственники подкидывают нам и деликатесы, и овощи в полном объеме, я им взамен Иван-чай, грибы, сувениры из Калининграда и Крыма, других городов. Жизнь научила не плакаться, а жить и радоваться жизни. Не имей сто рублей, как говорится…
О, еще одна горбатая мозгами – «Иванова по матери» интересуется моим происхождением и финансовым состоянием. )))
Не, видно у них там совсем все плохо насчет прибытка…
Прям, рыдаю…
А, ведь, по факту, содержать дорогие машины – удовольствие не из дешевых по всем статьям.
Нет возможности – пожалуйста, общественный транспорт рулит.
Чего вы ноете, страдальцы?
Денег вам не хватает? Скажите об этом вашему любимому Путену, а плачьтесь в жилетку Говарду или мне.
Моника, вся разница между нами заключается в том, что Вы – в целях экономии – срете в бутылку, а я – какую в унитаз, и при этом исправно оплачиваю коммунальные услуги.
Тятенька мой ужо, как двадцать два года покоится в недрах Троекуровского кладбища, так что не скулите, завистливо истекая слюной: если Вам в жизни удалось добиться должности всего лишь «старшего преподавателя», то никто, акромя Вас лично, в этом не виноват.
Но главное не в этом, а том, что ведя нищебродское бытие, Вы, с завидным упорством, так не осознаете: кто Вам устроил такое существование.
Имеется такой смешной псевдо-исторический кинофильм, называется «Александр. Невская битва». Там, вроде бы, неофициальным историческим консультантом выступал уважаемый К.А. Жуков, поэтому вдвойне странно почему:
личина – защита рожи в форме лица человека – штука, представленная в археологии весьма редкими экземплярами:
и то – в половецкой, а не в русской культуре – это раз,
и два: почему «личина» кн. Александра сделана с посмертной маски Путена –
тут вообще непонятно:
)))
И ХЗ, почему им всем кажется, что быть евреем плохо?
Вот, жилеточка, которая надета на мою фотографию – ей больше тридцати лет, а она все, как новая – ни одной лишней дырочки, и материал не истерся. А приснопамятный ножичек? Именно им Авраам – по моему повелению – обрезал крайнюю плоть не только у себя самого, но и всех своих родственников и рабов.
Потом он его зажал, конечно, не захотел возвращать, пришлось набить чуваку морду и отобрать свое.
… Я им сколько раз говорил, этим смешным евреям: «Не «манна небесная», а «крупа манная, ГОСТ 7022-54», не «Манна же была подобна кориандровому семени, видом, как бдолах. Народ ходил и собирал ее, и молол в жерновах или толок в ступе, и варил в котле, и делал из нее лепешки; вкус же ее подобен был вкусу лепешек с елеем. И когда роса сходила на стан ночью, тогда сходила на него и манна» (Исх., 11:7-9), а «В молоко добавить 1/4 стакана воды и довести до кипения. В кипящую смесь медленно всыпать манную крупу, все время помешивая, добавить сахар и щепотку соли и варить на слабом огне 10-15 минут. Перед подачей на стол заправить маслом. На 3/4 стакана молока — 3 чайные ложки манной крупы, 1/2 чайной ложки сахару, 1 чайную ложку масла»
— один хрен, ничего не поняли. Потому, что все они – сплошные «Ивановы по матери» and иже с ними
Юша, вы сами себя обрезали этим ржавым резаком или это делали-таки на восьмой день от вашего рождения под звездой Давида? Выглядит как артефакт, потому вы его так бережно храните? Евреем быть очень даже выгодно во всех отношениях. Можно танцевать 7:40 слева направо и справа налево в зависимости от смены флагов и политических гешефтов. Вокруг Навального можно справа заходить, но неизменно налево косить. Вокруг сталинистов нужно заходить слева и постепенно можно перейти на лезгинку. Ваша аватарочка и прозвище уникальные, ни одному русичу в голову не придёт так себя самостоятельно разжидить.
Кашка не жидкая у вас — кумкуете-кокуете? Это правильно. С Путина памятники изготавливали ещё в прошлой и позапрошлой жизни. Вы же сами себя карикатурами на еврейский вопрос выставили. Уважать надо свою нацию, Кинкинкины и Скийскийские! Кроме шуток обидно за многих уважаемых мной евреев и семитов.
Я привык общаться с сумасшедшими в открытом доступе.
И, поскольку решением свыше, Вас и Вашу неадекватную подружку выпустили из дома умалишенных, продолжайте трындеть все, что Вам заблагорассудится; а посетители сайта просто-напросто будут смеяться над Вашими бреднями.
Давайте, «Иванова по матери», жгите дальше.
Юша, как знаток хорошего холодного оружия и сувенирных златоустовских ножей из дамасской стали, а также знаменитых марок стали разработанных на нашем Амосовском метзаводе, скажу, что резак ваш ржавый — полный отстой! Им только с вампирами рубиться в ближнем бою. Для чего кандейку для меня и Нины открыли? Заскучали? Нина вам идеологически близка, я же могу только понаблюдать за вашим рассадником «антисемитизма» и дебилизма. На всякий вкус и цвет у вас тут хватает чудаков. И каждой твари по паре. Только я штучный характер мировоззрения имею. У вас от моих аргументов может наступить заворот мозгов. Подстраховаться решили?
Из какой стали? ))) Из «дамасской»? Ой, блин, начитаются всякие жертвы «альтернативной естории» различного рода чушь и давай огород городить. )))
Да нифига в современном мире не актуальны данные виды производства тигельного булата.
Нынешняя сталь (специальные ее виды) в сто пятьсот раз практичнее и надежнее продуктов устаревших технологий.
Так что, сами догадаетесь, куда Вам нужно засунуть Ваши «аргументы»?
Да, вот туда, и поглубже, поглубже.
Ой, начитаются Гугла и давай умничать…
У меня перед глазами с детства памятник Аносову с изогнутым дугой мечом из булатной стали возле литейно-оружейного завода. Я там неподалёку проучилась несколько лет в пяти минутах ходьбы от этого завода и памятника возле него, и там же делали и делают знаменитые гравированные клинки и ножи златоустовских мастеров. Парочку таких есть в коллекции моего мужа.
Сейчас выплавляют на златоустовском метзаводе, который находится в другом районе множество марок стали, но неизменно дамасская сталь для оружия в приоритете. Плавят сталь и на оружейном, там мой друг у стана стоял одно время.
Памятник П. П. Аносову. — памятник русскому горному инженеру, ученому-металлургу, управляющему Златоустовской оружейной фабрикой с 1824 по 1847 годы, который расположен на площади Третьего Интернационала в городе Златоусте Челябинской области.
«Иванова по матери», если Вы были лишены образования в детстве, отрочестве, юности и во всей своей последующей жизни, то это вовсе не означает, что все граждане такие.
Если для Вас единственный источник познаний – Интернет-поисковики и аналогичные «переводчики», то это Ваше личное горе, поскольку никаким иным «багажом знаний» Вы не способны обладать по умолчанию – опять же, в отличие от весьма большого количества людей, которых Вы, в силу своей индивидуально глупости, считаете мелкими и никчемными человечками;
так что, не трындите здесь насчет Златоустовского металлургического завода, и зарубите на своем носу: нет никакой «дамасской стали», есть только древний метод химико-механическо-термической обработки железа, и данный метод, на сегодняшний день совершенно, никому неинтересен в силу своей неактуальности в современной жизни.
Вы вообще, в курсе, что такое «дамасская сталь», «русичка» плоскоземельная?
А фотографию памятнику П.П. Аносову Вы, есно, стырили из «Википедии» — откуда ж еще? Ибо именно «Википедия» — это то, что Вы, вообще, знаете – единственное и неповторимое «чтиво» для необразованных дураков.
Евгений, что в натуре учили? Жестоко.
У нас во дворе Дома Ростовых (называем так старинную усадьбу, с которой Толстой писал картины своего Романа «Война и мир») растут огромные липы, дуба там нет, но вполне мог быть когда-то. По центру сквера стоит знаменитый памятник Толстому, подаренный Международному писательскому содружеству С.Михалкова (тогда СП СССР)украинскими писателями ещё в семидесятых годах. Всё у нас в первозданном виде, даже полы мраморные не потрескались, статуи и колонны не пострадали. Проводку заменить бы конечно надо. Это здание простояло все страшные годы, не сгорело во время наполеоновского нашествия, когда Москва полыхала, там был штаб французских захватчиков, потом там был НКВДешный опорный пункт и напротив нашего крошечного кабинетика с видом на внутренний двор и высотку на Баррикадной (где снимали «Москва слезам не верит») располагался кабинет Сталина. Там сейчас офис МАРС и подмосковных писателей.
Из оного поста я понял, что у Вас имелись/имеются проблемы с концентраций внимания и памяти, поскольку выучить даже столь небольшой текст было для Вас проблемой. )))
Что касается остальной части насчет сравнения меня с Хуйсельниковой, ее осинами вкупе моего познания толстовского дуба – вынужден разочаровать Ваше бессодержательное любопытство – для получения необходимой Вам информации обратитесь, пожалуйста, к самому Льву Николаевичу, ведь он, согласно «новой хрюкологии» и «альтырнатывной херстории», не умер, а переселился, вместе со своей бородой, сначала в тушку Карла Маркса, затем – в Новодворскую, а сейчас прекрасно себя чувствует в виде одного из богов скандинавской мифологии:
Юша, ваш пассаж про память — это мне адресовано?
Для пущего понимания можно в начале предложения обращение писать. Можете как Туганов или Липец называть меня уничижительно (с их точки зрения) Харина, если я вас раздражаю. Дело в том, что в юности я знала много длинных баллад наизусть, читала их со сцены, потом была интересная насыщенная жизнь, поездки, гастроли, замужество, дети, политика, спорт. И когда я стала более-менее посвободнее я стала сама писать, читать приходилось очень много всего разного чтобы понимать что происходит. Я своих стихов и текстов не помню. Вообще. Не запоминаю, голова лопнет, если я всё буду запоминать, у меня много нитей в руках, тысячи людей, с которыми держу связь по разным направлениям.
Так что можете съязвить — чукча не читатель, чукча писатель. Это как раз про меня.
Конечно, Вам, кому ж еще? )))
В каждом отзыве есть специальные стрелочки, они показывают: кому и что адресовано.
Но расслабьтесь.
У меня нет никаких негативных чувств по отношению к Вам.
Пишите, что хотите, говорите, что считаете нужным; появится желание – я выскажу свое мнение по поводу, нет – значит нет.
Плывете себе на своей волне – ну и плывите куда хотите. Пересекутся интересы – дам знать, а так – вообще не раздражает ни в каком формате.
Блин, как бы Вам объяснить ситуацию?..
Ну, наверное, приблизительно, так:
я, когда хожу лесными-полевыми тропами-дорогами, стараюсь не наступить ни на одно живое существо, даже на муравьишек, хотя застрелить и освежевать кабана – для меня дело нехитрое.
У Вас очередной приступ маниакального бреда?
Ну, сделаете себе теплую расслабляющую клизму, сожрите порцию хлорпромазина, и перестаньте нести околесицу.
А я бы, вообще НИКОМУ и НИКОГДА не советовал переводить с любого языка на любой язык всё то, что зарифмовано (стихи, оды, поэмы, частушки, песни, гимны, и т.д.) Поскольку, даже при самом гениальном переводе, языковые оттенки и нюансы неизбежно теряются.
Умберто Эко писал про переводы примерно следующее: «Сказать то же самое невозможно, можно сказать ПОЧТИ то же самое». И это он говорил о прозе, где возможностей для манёвра в тысячу раз больше, поскольку проза не связана по рукам и ногам размером и рифмами.
Может ли перевод быть лучше оригинала? Конечно может. Иногда так и бывает. Но в этом случае речь нужно вести уже не о точности и доскональности перевода, а о литературном даровании переводчика, который в поэтическом плане смог уделать автора оригинала, умело используя краски своего родного языка.
Евгений, это же мировая литература! Как бы мы узнали о том как они там живут или жили когда-то? Переводы как правило интерпретированы для понимания и уровня читателя той страны, на язык которой их переводят и литературно обрабатывают. Есть полиглоты на все лады. Тот же Пушкин начал писать как и Цветаева сперва на французском, потом на русском. Они были двуязычными, потому, когда Пушкин имитировал вместе с царской охранкой свою гибель после «дуэли» он переехал во Францию и там стал писать романы под именем Александр Дюма. Сам писал, сам переводил на русский.
"когда Пушкин имитировал вместе с царской охранкой свою гибель после «дуэли», он переехал во Францию и там стал писать романы под именем Александр Дюма."
И ведь не терял связи с Россией! На Кавказ опять поехал инкогнито. Но, кажется, до Эрзурума во 2-й раз уже не добрался.
Наталья, так дело тут не в переводчике, а в языках. Будь переводчик хоть двуязычным, знающим оба языка в совершенстве, всё равно он не сможет передать всех оттенков читателю, которые пусть даже и понимает сам.
И потом, как бы Пушкин хорошо не владел французским, классиком французской литературы он не стал. Русский язык всё равно был приоритетным для него. Это как у амбидекстров — людей, одинаково хорошо владеющих как правой, так и левой рукой (ногой). Одинаково-то одинаково, но и у них всё равно есть предпочтительная, главная конечность, которую они используют чаще.
Евгений, переводят для того чтобы люди читали и слушали качественную иностранную литературу на том или ином языке, используя интонации и оттенки речи языка на который переводят. На языке исходника слушают и читают этнические носители языка оригинала. Возьмите украинский язык. Он не совсем понятный для некоторых русичей, живущих в Московии, он фонетически звучит иначе, но оттого мы не перестанем переводить и узнавать классику друг друга. Вот, например, стихотворение Василя Симоненко «Дед умер» в моём переводе на русский в исполнении Алексея Бочарова: www.youtube.com/watch?v=LaQPKxXZOew&t=1s
Наталья, вы снова не поняли меня. Я не против переводов. Переводы и переводчики необходимы, тем более если последние — профессионалы в своём деле. Но я против мнения о том, что переводчик передаёт все краски и нюансы переводимого им текста. Ни один переводчик, даже самый гениальный, не способен передать всех оттенков языка. Это просто-напросто невозможно. Поэтому получается всегда «что-то приблизительное», «что-то вроде того»…
Например, с английского языка на русский, невозможно точно перевести даже некоторые названия фильмов. Что уж говорить о диалогах со специфическими национальными жаргонизмами, фразеологизмами, поговорками… Про стихи я вообще молчу.
Поэтому сам бы я этим никогда бы не стал заниматься, даже если бы владел тем же английским в совершенстве.
Евгений, поэты, прозаики, журналисты — это четвёртая власть, пропагандисты и идеологи. Разумеется и в переводах каждый переводчик отразит часть своей натуры, даже шагая, не сворачивая, по тексту оригинала.
Кому-то везёт на хороших переводчиков, близких по духу, а кому-то нет. Но и запираться за железным занавесом, не ведая что творится вокруг — тоже не правильно.
Юша, исходник — это текст оригинала, исходный материал для перевода на сленге переводчиков. Кто-то называет их подлинниками. Особенно смешно, когда говорят так о текстах, приписываемых загадочному мифическому Шекспиру.
А вот ту-то и порылась самая главная собака всех горе-переводчиков. )))
«Исходник — исходный, первоначальный материал, на основании которого создается, изготовляется что-либо» (Букварь).
Переводы-то не могут создаваться-изготавливаться на основании какой-то шняги – оригинал, изначально, находится выше любого перевода, поскольку перевод – всего лишь имитация и столь пренебрежительно отзываться об оригинальном тексте – моветон.
Похоже, сленгующие переводчики научились дурным манерам у гришки липца и его окружения – оне называют первоначальные тексты, на которые строчат свои пасквили-говнопородии, – «исходниками».
Поэтому, конечно, да: «подлинник» — звучит куда как правильнее и честнее.
)))
А об том, что Шекспир – «мифический» — даже не начинайте, ибо оно из серии «миром правят рептилоиды и Земля плоская». Скучно-с и неинтересно.
Шекспира переписывали минимум, когда переводили тексты со староанглийского на современный английский. Кто переводил, когда, что за клуб любителей словесности — история умалчивает. Я думаю это произошло не более 150 лет назад.
Ну и что, что его труды переписывались (точнее, перепечатывались)?
Дальше-то что?
У нас книги Ломоносова тоже перепечатывали постоянно, и Пушкина – в обязательном порядке.
Но оригиналы – первые печатные издания – остались.
В чем проблема-то?
И не было никакого «староанглийского» языка, был только «древнеанглийский язык», а точнее, западногерманский язык англо-фризской подгруппы.
Однако, начиная (уже) с пятнадцатого века, стало происходить активное формирование современного английского языка, так что, читать произведения Шекспира в первозданном виде не составляет никакого труда:
Проблема в том, что в средние века говорили (если верить вашей ИзТорыи) на таком устаревшем языке, что современные англо-саксы ни бум бум на нём не поймут, как и мы на церковно-славянском и еже с ним. Кто переводил с того на этот? Что за вельможи? Или вельможи из членства члена сами и писали всю эту радужную шекспириаду? Могила-то Шекспира пуста! Тютю — нет ни костей, ни рукописей, ничего под плитой! Дурят вашего брата, так вам и надо.
Ерунду говорите. Тут: либо – «верить», либо «не верить», совместить не получится.
Ах, да, Вы же нифига не понимаете не только в Истории, но и в той самой религии, которую исповедуете. )))
И постоянно меняете тему разговора, перекладывая все новое и новое со своей больной головы на мою здоровую. )))
Ладно, еще раз расскажу, что происходит/происходило на самом деле.
Человеческая речь – постоянно изменяющаяся штука с периодами определенной статичной стабильности.
Поэтому современному человеку – да, крайне трудно было бы понять разговорную речь тех же славян, скажем, IX века, но, без особого напряжения – болтовню славян XV века.
Так что, с Шекспиром – точно такая же фигня: оригиналы его прижизненных печатных текстов наши современники читают легко и просто.
Хотя… Вы же, в силу своей гордыни, по приведенным мной ссылкам не ходите, так что, об чем можно говорить?
И двойка Вам по основам.
«Церковно-славянский» — это не язык, а письменность и ритуальные заклинания.
На «нем» никто никогда в жизни не разговаривал и не разговаривает.
Англосаксы – всего лишь одно из германских племен, вторгшихся сто пятьсот лет тому назад в Альбион. )))
Современные британцы – это устоявшийся коктейль из англосаксов, датчан, галлов, французов, кельтов, скоттов, бриттов, прочих германцев и даже итальянцев с еще фик знает кем.
Впрочем, Ваша религия об этом не в курсе.
Вы, поди, и о Доггерленде ничего не слышали.
А какая у меня по-вашему религия? Я вообще человек не религиозный. Я считаю что настала Эра Водолея. Вот тут хана вашему еврейскому христианству.
Юша, вы бывали в современной Великобритании? Или в Германии? Как по-вашему выглядят там коренные жители?
Ваша «религия»? )))
Да Вы – ебнутая отмороженная на всю голову. Особенно с «эрой водолея».
Проходите мимо, я не подаю по понедельникам, особенно — скулящим об современной Англии и Германии.
Ноу проблем, не хотите, как хотите, у вас тут Оли прибыли, обсуждайте их шутейное творчество.
Эра Водолея — это кодовое название более прозрачного «Хер вам, надоели!»
И ещё вы били в современной Англии и Германии? Как давно? Живут ли, жили там ваши родственники и друзья?
По методичкам Волкова, Браудера внешний мир штудируете?
Впрочем вряд ли смотрели фильм Андрея Некрасова про Закон Магнитского, который он начинал снимать вместе с Браудером, пока не упёрся в наглую тупую ложь Браудера.
Всё, ухожу, не нервничайте.
Ноташка, срочно переходите на другую травку, нынешняя Вас разлагает по полной программе — не только прямая кишка, даже моск выпал. Будьте поаккуратнее с тем, что курите.
Я точно такую же мысль как-то озвучил Наталье – стихи никак не получится перевести на другой язык, поскольку никакой точности текста оригинала соблюсти не удастся.
А для желающих читать произведения иностранных поэтов в подлиннике – необходимо изучать соответствующие языки.
Может ли перевод быть лучше оригинала? Конечно может. Иногда так и бывает. Но в этом случае, речь нужно вести уже не о точности и доскональности перевода, а о литературном даровании переводчика, который в поэтическом плане смог уделать автора оригинала, умело используя краски своего родного языка.
_________________________________________
Я тут ещё хотел добавить кое-что. Хотел, да перехотел. Вы меня опередили и всё уже написали )))
Об «может ли быть лучше».
Гете, встретившись с Жуковским, чуть ли не расплакался от радости – настолько он уважал Василия Андреевича как поэта, писателя, публициста и переводчика – Жуковский много чего перетолмачил из творчества Иоганна Вольфганга, а Гете очень внимательно и трепетно относился к русской литературе, и, хотя сам русского языка не знал, но ему переводили с русского на немецкий его же стихи, переведенные Жуковским с немецкого на русский, и Гете реально восхищался переводами Василия Андреевича.
А так – любой перевод, даже самый почти точный – всего лишь пересказ оригинала, далекий или более-менее близкий к тексту первоисточника.
Ну да есть такое дело. Перевод переводов.
Я перевела с французского Монолог Мертвеца, который Цветаева перевела с оригинала Лермонтова на русском. Разумеется Цветаева усилила текст и я постаралась соответствовать духу стихотворения.
Любовь после смерти Цветаева в переводе на фр. stihi.ru/2019/03/11/909
Тут такая штука получается: оценить точность перевода могут только люди, прекрасно владеющие обеими языками.
Никто не станет копаться в подстрочнике или в online-«переводчиках».
Для среднестатистического человека главное – чтобы нормально читалось и воспринималось на слух – рифмы там всякие, размер и т.д.
С учетом того, что ни у кого никогда не получится воспроизвести подлинник во всей его красе, аборигены будут довольствоваться тем, что им скармливают.
И тут в дело вступает грамотность изложения насчет литературно-поэтической составляющей.
Кто окажется в этом плане талантливее – тот и есть «великий переводчик», а кто не ахти – того сошлют на сайт с.ру со всеми вытекающими.
Но по факту все великие переводчики из современников, за исключением может быть самого Евгения Витковского все сидят на стихире. Да и кто они нынче великие? Никто кроме Маршака, Пастернака, Гумиёва, Лозинского, раскрученных с прошлого века больше никто особо не вылез и не на слуху.
Значит, получается, что современные «переводчики» стихов никому нафик не нужны, акромя самих себя, но и в своей стае они не могут обрести согласие, поэтому постоянно грызут друг друга? )))
…Помните, я Вам рассказывал об Игнатии Михайловиче Ивановском?
Интересно, почему Вы не включили его в «список «великих переводчиков»»?
Вообще-то, «Любовь мертвеца», а не его «монолог». )))
Потом, каждый «вольный перевод» — это «написанное по мотивам», а не перевод.
Этак каждый может – взять подстрочник и нафигачить на него что-нибудь свое, главное – уловить общий ход событий в оригинале. )))
Об Интернет-переводчиках.
Значится, что выдает Google:
«Неважно, если могила меня огорчила.
Лишить мое тело?
Всегда, всегда мой; люблю тебя,
Всегда, снова!
О, мечтай о моей жизни!
Гвоздь;, лента;,
В холодной стране o; все забыто
Я оставил тебя.
В этом подземном городе
С такими тяжелыми крышами
Я надеюсь; r; спать спокойно,
И это любовь!
Я видел хозяев космоса
И я плакал;
Потому что ни один из них тебе не нравился;
Чтобы тебя обожали!
H; устал! Что я знаю о деликатесах
Небеса,
Если все мои замученные любовники
Следили за мной туда!
И вот я ,; молодая женщина,
У тебя на коленях!
Все еще в слезах, все еще в огне,
Всегда завидую!
Ребенок! Когда одно из моих прикосновений
Твоя щека в цвету
Мой мужчина, который остается
R; пандус слез,
И когда мы засыпаем, ты называешь
Счастливый человек
Мое сердце было мужским
Переплавить в огне —
Никогда не полюбит другого,
Могила видит!
Первой любовью, которая была нашей,
Ты; меня.
Несмотря на; похоронные мессы
И пшеница
Бедный покойник в саване
Оставайся любовником».
Сравним его с Яндексом:
«Не важно, что могила бл; меня
Лишить моего тела?
Всегда, всегда мой; люблю тебя,
всегда, еще!
О, р; ве, что мне жизнь!
Гвоздь;, группа;,
В холодной стране о; все забывается
Я держал тебя;.
В этом подземном городе
К таким тяжелым крышам
У меня есть esp; r; спать спокойно,
и это любовь!
Я видел, h; твои места
И я плакала;
Ибо ни у кого из них не было твоей гр.,
Быть обожаемым;!
Н; Лас! Что знаю я d; lice
Из рая,
если все мои любовные муки
Мои последовали!
И вот я, барышня, на
колени!
Всегда плачет, всегда плачет, всегда ревнует!
Ребенок! Когда d; мой щелкает
Твоя щека в цвету
моя; я человек, который пребывает
Р; панд плачущих,
И когда тебя засыпают, ты называешь
Счастливый человек
Мой с; Ур, который был человеком,
переплавленным в огонь –
Другого никогда не полюбит,
могилу видит!
Через любовь, которая была П; быть, ты; я.
Несмотря на то, что; массы для трупов
И пшеница
Бедный мертвец в плащанице
остался, не беспокойся».
Т.е., подстрочники – полная задница огурцов.
Как такое можно перевести на русский?
Ах, да, чуть не забыл: ведь имеется оригинал, написанный М.Ю. Лермонтовым – а это несколько упрощает дело. )))
Впрочем, я имел в виду именно авторские переводы «туда-сюда-туда», а не чужие.
А это – две разные разницы.
Вообще-то да. Это разные интерпретации названия одного мертвецкого монолога. Любовь мертвеца — именно так звучит у Лермонтова и Цветаевой на французском, у меня уже двойной перевод (вольный, по мотивам) и потому и название я интерпретировала. А вообще пародисты и переводчики схожи по своей узконаправленности. Одни и другие работают с чужими текстами, по-разному подгоняя их под свои внутренние вибрации. Вы, Юша, вполне можете стать ещё одним переводчиком-пародистом, не хуже чем Туганов. Едрёное словцо ваше, фирменный МАИшный стиль не пропадёт.
Я вот тоже как-то пробывал переводить, причем с Белорусского
Занятие архи трудное оказалось и попотеть пришлось
Но бросить было ужо стыдно, да и автор был человек хороший
Поэтому ажно два текста и перевел, причем старался именно передать на наш русский язык
Всё таки со смыслом и расстановкой
Не знаю как получилось, но автору понравилось
А вот дальше экспериментировать чего-то не хочется, процесс больно геморройный
Понимаю. )))
Я тоже как-то попытался перевести несколько текстов с русского на русский – и был очень удивлен, когда оно у меня не получилось. )))
Потому что, как в старом анекдоте:
«Кошка гналась за мышью, но та успела скрыться в норке. Тогда кошка подошла к норке и залаяла. Удивилась мышка: как это: кошка — и вдруг лает? Высунулась она из норы, тут кошка ее сцапала и съела. Потом облизнулась и подумала:
— Как полезно знать хотя бы один иностранный язык».
…Пять лет мне довелось прожить в Крыму, с краткими перерывами на временное возвращение в МСК.
Есно, в Крыму я, ради принципа, старался говорить исключительно «памасковски», но, когда приезжал в отпуска домой, то удивлял всех своих сильным малоросским акцентом. Впрочем, тамошнее наречие мне тоже удалось относительно неплохо освоить в плане словарного запаса, я даже что-то на нем сочинял из стихов (не переводил, а именно сочинял).
Однако, сейчас, если вдруг доведется перевести с него на русский – однозначно, сяду в лужу.
Наверное, самые лучшие переводчики – те граждане, которые умеют не только писать и разговаривать на чужом языке, но еще и думать на нем.
Думать нужно прежде всего. Погружаться в языковую среду, примерять на себя обстоятельства. Транслейтор должен уметь телепортироваться мысленно, стать частью того, что пытается перевести. В этом хорошо помогают поездки по миру, общение, чтение книг, просмотр роликов, кино, познавательных передач. Нужно много перелопатить чтобы понять о чём речь. Чтобы перевести коротенькие стишки -ребусы Р. Десноса я проанализировала уйму информации, взятой на иностранных сайтах. Тогда начинаешь понимать что зашифровано в послании и завуалировано под песенки и басенки.
Ну и правильно. ))) Как говорил тов. Станиславский – «главное – вжиться в образ». )))
А теперь об том, как узнать: кто настоящий переводчик, а кто всего лишь вышел покурить.
Перевел иностранное стихотворение на русский язык – хорошо, молодец. А теперь, будь любезен, переведи его обратно. Получилось 10% совпадений – молодец, садись, пять. Шесть – хорошо, три – почти зачет, а все, что ниже – однозначно, пересдача.
Вся жизнь — игра. Кто-то из современных реперов считает, что вся жизнь — сплошной трёп. Каждому своё, каждому переводчику свой читатель найдётся. Главное чтобы высший худсовет был не из числа вышедших покурить.
Вот потому переводы и нужны! Пусть они будут разные, но хоть как-то приблизят читателя к смыслу стихотворения. А стихи Рильке на русском — это кладезь для пародистов-хищников.
* * *
Я так устал от тяжбы больных дней
пустая ночь безветренных полей
лежит над тишиной моих очей.
Мой сердце начинал как соловей,
но досказать не мог свой слова;
теперь молчанье свое слышу я — оно растет как в ночи страх
забытого умершего ребенка.
11 апреля 1901
* * *
Я так один. Никто не понимает
Молчанье: голос моих долгих дней
И ветра нет, который открывает
Большие небеса моих очей…
Перед окном огромный день чужой
край города; какой-нибудь большой
лежит и ждет. Думаю: это я?
Чего я жду? И где моя душа?
Ну да, ну да. Атас! А ведь он любил Россию и бывал в России вёл переписку с Мариной Цветаевой, в т.ч. на русском. Но, полагаю, Марина немецкий знала лучше. Французский для неё был как родной, потому она смело уехала в эмиграцию.
Рильке, Созерцающий pisateli-za-dobro.com/rainer-marija-rilke-sozercayuschii-perevod-s-nemeckogo.html
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
113 комментариев
В чём соглашусь со строгим бардом Тимофеем Бондаренко, что после всех оценок и критических замечаний выше по списку, его последняя — 21 позиция в списке оцениваемых работ действительно заслуживает 0 баллов. Очень самокритично. Браво.
С улыбкой Наталья.
Наталья Харина 16.06.2021 10:30 Заявить о нарушении / Удалить
________
Наталья Харина,
спасибо!
Давно так не смеялся!
<< Чайник по всем позициям наш критик. Не соображает вовсе ни в поэтике, ни в философии, ни в живописи, ни в житейских вопросах...>>
пропуcкая промежуточные комплименты…
<<Покажите весь свой диапазон голоса сноба с апломбом без соответствующего опыта и багажа знаний!>>
Ух какой убедительный ответ на критику!
Так и надо отвечать на замечания!
.
С уважением
Тимофей Бондаренко 16.06.2021 12:50 Заявить о нарушении
____
Тимофей — молодчина, умеет быть уважительным, интеллигентным, доброжелательным и деликатным.
Другого бы от такого моего ответного удара так бомбануло, а тут само мужское благородство.
С ответной улыбкой Наталья.
Наталья Харина 16.06.2021 13:00 Заявить о нарушении / Удалить
___________
Нет, таки разобрало:
А, МАМА! Нет-таки задело, задрала кожу горе-критикану. Ибо продолжение последовало:
_____
Наталья Харина,
Да ладно буду справедливым, в Вашем отзыве на рецензию не только ругательства в адрес критика.
Нет, что вы я ругаться не начинала, только адекватно отреагировала на чепуху в вашей рецензии на мой перевод.
Там еще есть чрезвычайно ценные и видимо, никому не известные пассажи о важности формы и о том, что такое краса.
Хотя вроде я об этом не спрашивал.
А вот от ответа на то что ни красу и тем боеел форму с палитры не берут — скромно промолчали.
Если бы не спрашивали про красу и форму, взятые с палитры сердца, я бы не стала зря тратить время на разъяснения.
К сожалению, чрезвычайно ценные сведения о работе зрительного анализатора чересчур краткие — что же не сообщено об устройстве сетчатки, работе четверохолмия, нейронных группах по распознаванию элементов. А об оптике глаза — тоже можно было бы написать!
Без проблем, добавлю:
Хрусталики, находящиеся в глазном яблоке, фиксируют окружающий мир в перевёрнутом виде и по зрительным нервам сообщают в мозг об увиденном.
Головной мозг, расшифровывая полученную информацию, всё ставит на место и анализирует фотофиксацию в правильном ракурсе. Моей подопечной делали операцию на сетчатке глаза по замене хрусталиков, неопытный офтальмолог поставил ей искусственные хрусталики неправильно, и она, отойдя от наркоза начала видеть всё верх ногами. Потом пришлось делать повторную операцию и исправлять ошибки нерадивого доктора.
Но зато ловкая подмена тезиса:
глаза — портретист на тезис: у портретиста два глаза.
Увы, и далее в том же духе: совершенно не нужныое и неспрашиваемое — и уклонение от того, что в рецензии.
Ну сколько можно?! Вы никак не можете отойти от шока, что вас упрекнули в одноглазости вашего ЛГ — косноязычного портретиста?
Далее солнечная мольба подменяется солнечной молитвой. Вместо честного признания, что молитва не влезла в размер потому и заменена на мольбу.
:-)
Если интуиитивно не догоняете, что мольба и молитва — это синонимы в русском языке, можете заглянуть в соответствующие источники информации. Гугл в помощь, Яндекс, библиотека Ленина, наконец.
И с полиаморией — автор то ли блондинкой прикидывается, то ли действительно не понял сути претензии.
«храм сердец»- сердец во множественном числе.
У Шекспира — если и храм — то одного сердца.
А «сердец» — это впрямую к полиамории.
Я натуральная блондинка от рождения — светловолосая русичка, и мне прикидываться нет надобности.
Это ж надо так снова опростоволоситься! Храм сердец (любви) у здорового индивидуума всегда о двух концах, то есть человек любит партнёра и получает удовольствие сам. В противном случае, если храм одного сердца, то это отклонение от нормы и попахивает либо самоудовлетворением (онанизмом, мастурбацией, если вы на это намекаете), либо садо-мазо, в ущерб себе любимому, то есть если в душе есть место только сердцу любимого, а ответной реакции собственного сердца не предусмотрено априори.
(чую, в ответ обвините, что я и в сексологии дуб дубом и ни хрена не знаю :-))
Как оказалось — да, увы. Мимо пройденные годы. Может не всё ещё потеряно.
Не вижу смысла разбирать ответ полностью — рецепт ответов одинаковый — ругань в адрес критика, совершенно ненужная информация и подмена спрошенного другим.
)))))))
Не хотите как хотите, вам же лучше.
.
С уважением
Тимофей Бондаренко 16.06.2021 13:14 Заявить о нарушении
И я тем же концом в то же самое место, т.е с ответным уважением
Наталья.
Для курьёза добавлю ещё один перевод, а именно Владимира Быкадорова, которого я считала Владимиром Павловым 8. Сам он родом из Таганрога, учился на журналиста и режиссёра, но не очень-то преуспел в этом, а теперь состарился и живёт под Москвой.
Сонеты Шекспира. 24 сонет
Владимир Быкадоров
Mine eye hath played the painter and hath stelled
Thy beauty's form in table of my heart;
My body is the frame wherein 'tis held,
And prspective it is best painter's art.
For through the painter must you see his skill
To find where your true image pictured lies,
Which in my bosom's shop is hanging still,
That hath his windows glazd with thine eyes.
Now see what good turns eyes for eyes have done:
Mine eyes have drawn thy shape, and thine for me
Are windows to my breast, wherethrough the sun
Delights to peep, to gaze therein on thee.
Yet eyes this cunning want to grace their art,
They draw but what they see, know not the heart.
Sonnet 24 by William Shakespeare в оригинале
24 сонет Шекспира в авторском переложении
Натурщик мой, не на холсте — ты в сердце!
Я живописцем чувствую себя,
Шедевры лучших кистей посетя,
Что и тебя преследуют усердно.
Художник-мастер отдаёт в наследство
Достойный образ, в прошлом не тая,-
И в мастерской груди моей опять
И снова красотой твоею резво
Застеклены все окна взором милым…
Взаимные услуги наши взоры
Передают глазами до конца.
Заглядывает солнце через них,
Увидеть чтобы что искусство гордо
Творит в одном, а не в двоих сердцах.
© Copyright: Владимир Быкадоров, 2018
Свидетельство о публикации №118090600549
Страсти там на СТИХИре по поводу этого конкурса кипят не шуточные, потому постараюсь отойти от этой веселухи и пойти на почту за альманахами из Крыма, подвести итоги конкурса по Космосу.
Приведённый Вами вариант перевода 24 сонета Шекспира интересный, но почему-то превратился во французский (по размеру, разбивке строф, рифмам кольцевым и т.д.). На досуге повнимательнее почитаю.
«Mine eye hath played the painter and hath stelled»
— это полный трындец.
Какой отличный глаз (а не «глаза» — «eyes»), хопа – и превратился в художника. А ежели будет надо – превратиться в сантехника, тракториста и даже в танцовщицу из стриптиз-бара. )))
А об остальном – я ничего не уразумел, поскольку ничего не понимаю в современных переводах одного с другого.
Кстати, ни один срушный конкурс не выявит настоящего гения перевода – слишком много посредственных (и даже совершенно бесталанных) претендентов на призовые места, и все эти товарищи считают лучшим переводом свой собственный.
А, чтобы оценить способности нынешнего переводчика, его нужно определять не по какой-то мелочи, затертой до дыр, а по масштабному, эпохальному труду.
Вот, как так получилось, что Василий Андреевич Жуковский, после того, как перевел «Одиссею» Гомера…
О, да это целая история.
Василий Андреевич всегда достаточно вольно относился к своей переводческой деятельности, ибо не хотел становиться «рабом чужого языка», но с «Одиссеей» все вышло с точностью до наоборот –Жуковский настолько решил быть близким к оригиналу, что совершенно не зная древнегреческого языка, но обаладая хорошими познаниями в немецком, попросил своего приятеля – знатока оного – Грасгофа – над каждым греческим словом печатной «Одиссеи» написать его немецкое значение с указанием ударения в греческом слове.
И получилось так, что, после выхода перевода «Одиссеи» в печать, Гоголь был в жутком восторге:
Your text to link...
На что даже архимандрит Феодор (Сухарев) отреагировал в ответном обращении к Николаю Васильевичу: «Вы сказали глубокую истину, — такую, которую за пятнадцать веков изрек великий отец Церкви, величайший мыслитель и поэт св. Григорий Богослов. Он сказал об Одиссее, что она вся похвала добродетели».
Правослабный поп, восхваляющий языческое произведение!
Супер-тема! )))
А известный немецкий филолог Фарнгаген фон Энзе так и сказал насчет перевода Жуковского: «Мы, немцы, не имеем чего-либо столь удавшегося».
Т.е., понимаете весь объем данного перевода и какое он имел значение для русской и всей остальной европейской культуры?
Поэтому, например, я, организовав конкурс «переводчиков», поставил бы им задачу осилить что-нибудь, типа старинной английской поэмы «Сэр Гавейн и зеленый рыцарь», и сроку дал год или даже три.
Кто тут любит переводить? – вперед и с песней. Сдюжившим – слава и почет, сдувшихся – в утиль.
)))
Я запоем переводила Робера Десноса, первую часть переводов мы уже издали до Нового года, со второй я разленилась, никак не сверстаю макет для типографии. Вот где в коротеньких шуточных песенках и стишках скрыта серьёзнейшая разноплановая информация и послания потомкам.
А насчёт Шекспира я уже много раз говорила — его на полном серьёзе с упоением могут переводить только люди, напрочь лишённые чувства юмора.
Конечно, читал. И несколько раз перечитывал.
)))
Несколько раз… Похвально. А я и описание дуба на пять страниц в романе «Война и мир» Толстого не одолела.
«Описание дуба» занимает всего четыре небольших абзаца, откуда там «пять страниц»?
)))
Вторая встреча с дубом (том 2, часть 3, глава III)
«Уже было начало июня, когда князь Андрей, возвращаясь домой, въехал опять в ту березовую рощу, в которой этот старый, корявый дуб так странно и памятно поразил его. Бубенчики еще глуше звенели в лесу, чем полтора месяца тому назад; все было полно, тенисто и густо; и молодые ели, рассыпанные по лесу, не нарушали общей красоты и, подделываясь под общий характер, нежно зеленели пушистыми молодыми побегами. Целый день был жаркий, где-то собиралась гроза, но только небольшая тучка брызнула на пыль дороги и на сочные листья. Левая сторона леса была темна, в тени; правая мокрая, глянцовитая блестела на солнце, чуть колыхаясь от ветра. Все было в цвету; соловьи трещали и перекатывались то близко, то далеко. „Да, здесь, в этом лесу был этот дуб, с которым мы были согласны“, подумал князь Андрей. „Да где он“, подумал опять князь Андрей, глядя на левую сторону дороги и сам того не зная, не узнавая его, любовался тем дубом, которого он искал. Старый дуб, весь преображенный, раскинувшись шатром сочной, темной зелени, млел, чуть колыхаясь в лучах вечернего солнца. Ни корявых пальцев, ни болячек, ни старого недоверия и горя, – ничего не было видно. Сквозь жесткую, столетнюю кору пробились без сучков сочные, молодые листья, так что верить нельзя было, что этот старик произвел их. „Да, это тот самый дуб“, подумал князь Андрей, и на него вдруг нашло беспричинное, весеннее чувство радости и обновления. Все лучшие минуты его жизни вдруг в одно и то же время вспомнились ему. И Аустерлиц с высоким небом, и мертвое, укоризненное лицо жены, и Пьер на пароме, и девочка, взволнованная красотою ночи, и эта ночь, и луна, – и все это вдруг вспомнилось ему.» ©
Наверное, потому, что преподаватель литературы рассуждала приблизительно так: «Что толку тренировать память человеку, который может выдать наизусть чуть ли не всего «Гамлета», а насчет выразительности подачи текста – с него тоже взять нечего, все-таки, в театральной студии при МАИ занимается». )))
В эти выходные бродил со спиннингом по берегам речки моего детства, ловил щук и окуней, благо сезон открылся десятого июня.
Так вот, еще в прошлом году, один из могучих дубов, росших на песчаном обрыве, упал в воду и перегородил русло.
Думал, его снесет паводком, ан, нет – лежит, где и лежал:
и еще лет десять-двадцать точно никуда не денется.
Обидно, конечно – он «помнил» меня совсем маленьким, мог бы жить да жить, но не судьба…
Ну, что Могилкин, страшно стало? Нескандалист, миролюбивый человек… с бревном во глазу!)))☺
Умирал в Латвии в собственном доме, тоже такой патриот-патриотистый.
Как там говорится? – «Смотришь в книгу, видишь фигу»? И, на основании увиденной фиги, необходимо быстренько слепить из своих мыслишек какой-нибудь примитивнейший вывод, полностью противоречащий осмотренному тексту. )))
«А мне, вот, не посчастливилось учить про толстовский дуб.
Наверное, потому, что преподаватель литературы рассуждала приблизительно так: «Что толку тренировать память человеку, который может выдать наизусть чуть ли не всего «Гамлета», а насчет выразительности подачи текста – с него тоже взять нечего, все-таки, в театральной студии при МАИ занимается»».
Тут где-нибудь сказано, что я учился в МАИ? Нет.
Написано только, что я занимался в театральной студии при МАИ.
Дальше. В каком классе средней школы в СССР учили наизусть насчет дуба из «Войны и мир» Эл.Эн. Толстого? В десятом.
Ну, правильный вывод сами сделаете, или мне Вам снова помочь? )))
А болтушке Орловой, выполняющей, на данный момент, столь свойственную ей функцию подгавкивающего шакала Табаки, при встрече, плизз, передайте, что она весьма хреново перелопатила мою биографию «из открытых источников» — видать, ей очень сильно помешали бревна, во все стороны торчащие из собственных глаз.
Так, на всякий случай: я и не собирался поступать в МАИ, мне был уготован удел куда как более высокого полета.)))
А, скажите, у Вас в черепной коробочке храниться что-нибудь, акромя воспоминаний об «Мао Дзедуне, Ленине, Сталине и прочей красно-коричневой нечисти»?
Кажется, Вы несколько зациклились на данных исторических персонажах, и пытаетесь приписать поклонение им всем тем, кого Ваш речевой аппарат – просто так, от мыслительного недержания – называет «евреями».
)))
Не кажется. Этим красно-левацким пробританским персонажам поклоняются в основном евреи. Их принято называть ашкеназами. Сефарды больше на германскую (римскую — романскую империю ориентированы). Ленин назвал царей российских Романовыми. Его англичане и поставили на революцию в России, на возврат рабовладельческого строя, который отменил предпоследний германский царь в России Александр Второй.
О, как раз и Паша Карелин в ютубе о том же говорит:
www.youtube.com/watch?v=y7_VKJ4VV6g
Your text to link...
Мне наплевать на евреев, на ихние внутренние разборки, на Александра Второго и на жулика Карелина.
Захочу – публично посмеюсь над каждым из того, над кем/чем захочу посмеяться. Не захочу – значит, пусть живут дальше без моего сарказма.
Перед кем Вы тут пытаетесь устроить шоу?
То «новая хренология», то «Ленин-спаситель Романовых», то «Лев Толсктой — первый касманафт на Руси».
Давайте я подарю Вам фирменный строительный степлер и рулон хорошего гидроизоляционного материала – крышу свою черепную на место прибьете, чтобы она никуда не съезжала и не протекала.
Ну, не бейтесь Вы своей головой об мою стену – ну, бесполезно это.
)))
Лучше вернемся к более интересным делам.
Значится, по-Вашему, мы с Г.Ф. Уткиным – евреи?
А я – отучился в МАИ?
Вы готовы признать свои умозаключения плодом индивидуальной воспаленной фантазии, или как?
)))
1. Вы не заканчивали МАИ. Прелестно!)) А какой тогда вуз?)))
2. Вы — не еврей, ни даже на 1\2. Замечательно. А чего тогда Вы писали, что за Вами именно еврейки бегали? Это же не просто так, они СВОЕГО чуяли. Как это объяснить?))
3. Вы — не башкир. ОК! Но почему Вы всё время что-нибудь башкирское да всунете в свою речь да ещё помяните Аллаха?))
4. Вы больше похожи на татарина. Хотя для меня, что башкир, что татарин — одна сатана)) Перевод слова «могила» на башкирский язык гугл не даёт, зато на татарском он есть и звучит «кабер», что очень близко к следующему Вашему изречению из открытых источников:
Беня Самолетов Мусавир углы ибн Нурулла ибн Кабир.
Traduisez s'il vous plait!
Pardon за влаз, но это так верно! Так верно! В свете
domstihov.org/steb/2021/05/17/rasskaz-veterana-o-podvige-putina-.html#comment41784
«То [,] что вы с Уткиным евреи и внешне похожи, как родные братья — тут не надо быть великим антропологом или физиономистом».
Отлученных от счастья оно не касается, но использовать любой бред каждого сумасшедшего, отметившегося на моей территории – я имею полное право.
)))
Негу прервал, внезапно всплывший заливрееный метрдотель, в чине полковника ФСБ, как минимум, подав конверт с пожарной надписью наискосок: «Молния».
Депеша была из Крыжополя от Ю.А. Могилкина:
«Дорогой, брат! У меня отнялись ноги, без тебя не могу сделать шагу. Сворачивай отпуск. Прилетай».
Говард Фридрихэнгельсович посчитал бы это за шутку, но внизу письма, какой-то ангажированный чел продудел тревогу: u.to/-YFqGw
К выходу Говарда из моря, предприимчивые чиновники курорта расстелили спизженную на время из мэрии дорожку,
но ГУт самостийно доплыл до аэропорта, где, с недовольной рожей, сел в зеленый самолет, собранный ещё Самолётовым в драмкружке МАИ из набора юного авиаконструктора, и присланный им же.
***
Дверь открыл Могилкин.
— Ты же не можешь ходить! – Поставил Говард посох в угол, повесив бороду старейшины на вешалку в коридоре.
— Мы – евреи!!! – Внезапно выпалил Юша.
— Кто «мы»? – Прошел ГУт к бару, налив себе виски. Коньяка не было.
— Ты и я.
— С чего ты взял?
— Да вот, читай: «То что вы с Уткиным евреи и внешне похожи, как родные братья — тут не надо быть великим антропологом или физиономистом».
— ЙоКЛМН, — (не перводимая игра букаф от Говарда). — Бывает. А в чём проблема? Нильс Бор, Спиноза, Спилберг, Боб Дилан, Сергей Брин из Ленинграда,(разработчик Google), Альберт Эйнштейн, Иисус Христос, наконец, были евреями. Только не похожие друг на друга. А мы похожи. Там, действительно не надо быть великим антропологом или физиономистом. Раз похожи, значит, евреи. А кто это писал? Иванова-Харина? М-м-м. Мной обожаемый Паниковский … нет, я, правда, обожаю Панику. Пусть он живёт на антресолях, а всю его квартиру заполняют кипы газеты «Правда», начиная с 1903 года, но он не врёт. Он верит в то, что пишет «Правда», и остаётся последовательным. Там большого ума не надо. Но он чётко вывел всё хамелеонство Хариной. domstihov.org/steb/2021/05/17/rasskaz-veterana-o-podvige-putina-.html#comment42182
А моё мнение об этой, имхо литераторши, члена союза и тп. – 0. Песня про путена всё показала. О таких людях у меня однозначное мнение: Придёт гитлер, оно так же в воздухе переобуется, и будет славить его.
Орлова? Хм. Хихи-хаха. Но встретив подобную климакстрофичную бабушку, быстро перестроилась. А ведь была адекватной до поры до времени. Но это не климакс, Юша. Это полнейшая бездарность и зависть. Мы можем, как они писать на раз, а они, как мы – нет. Вот и лезет всё дерьмо от убожества.
Говард допил бар, воду из под крана, вкл горячую, и улетел бухать дальше.
)))))
P.S. Ивановой-Хариной.
Навальный вскрывал коррупцию на всех эшелонах власти. За что его и отравили, а организацию объявили террористической на государственном уровне.
Вопрос: Вы за воровство и ложь?
Я — нет.
— Меня вот это вот «они евреи» — всегда прикалывало. Почему обязательно «евреи», а не чукчи или маори?
Потому, что «Иванова по матери» знает только два названия: «русины-русички» (не русские ни коем образом, ей стыдно быть русской) и «евреи».
Все, кто верит в то, что «Иванова по матери» имеет телепатическую связь с Путеным – те «русины», кто не верит – евреи.
Это все с ней приключилось из-за ядерной войны 1812 года – нейтронная бомба имени Кутузова шарахнула «Иванову по матери» в самое темечко, потом, отрикошетив, треснула по лбу Орлову (от чего та сразу вспомнила паспортные данные Г.Ф. Уткина), и улетела в Тимбухту. – Юм Адонаевич вынул из кармана безножных галифе свой любимый перочинный ножик:
и, поскрипывая несуществующим телом, отправился готовить Говарду на дальнюю дорогу нехитрую снедь из манной крупы:
)))
ГУт тщательно промывал каждую крупинку манки, протирал и варил по отдельности в грудном молоке беременных девственниц. Затем склеивал крупинки пищевым клеем «Момент» в один большой комок и ел, запивая свежей брагой или пивом, когда фляга с брагой заканчивалась, а новая не успевала настояться.
Юша Могилкин, как бог всего движимого имущества Земли, (рыб, зверей, клещей, комаров, птиц и др.), готовил манную кашу несколько иным способом, но тоже, сукобля, вкусно. Особенно с коньяком и водкой. Без разницы.
А тут еще верные друзья
узбекиевреи появились со своимилепешками,мацами, латкесами, халой и форшмаками. Вообщем, ГУт к дальнему полету был готов, как перед звездолетом, раскинув руки, аки ИХ, возникли — харина-иванова и бестелесный образ путена.— Не пущу!!! – Заглушала реактивные двигатели харина, а путен лишь шевелил губами.
— В чём дело, гражданка? – Высунулся из кабины Уткин.
— Вы с Могилкиным – ЕВРЕИ!!! – Орала она так, что в Молдавии с гнёзд снялись аисты, а гуцулы ушли в Румынию.
— И чё?
— И всё …, — как-то сразу сдулась старушка, а путен, поправив на лысине кипу, мгновенно исчез.
Звездолет объехал сумасшедшую старушку и улетел.
))))
Но что-то пошло не так. Звездолёт начал тормозить и мягко сел в Антарктиде. Их встретили голодные оралманы и пингвины. Они тоже любили манную кашу, потому что её крупинки напоминали родной снег родной Антарктиды. Но, увы, ею они уже наелись. А ГУт и Юша на вид были очень аппетитными, особенно в хорошо прожаренном виде. Так что придётся агентам снова совершать подвиги. Ну, так и чего? Справятся, потому что они — ЕВРЕИ!))))
Манна ваша небесная вкусная для вас, кушайте с Юшей, не обляпайтесь. Гусельникова и Липец уже оценили ваш выпад против меня. Вы прекрасные спойлеры, танцуете свои семь сорок с разных сторон слаженно и профессионально. Загляденье! И да, Навального хоть и кличут Лехаим, он таки не еврейских кровей, а украинских, то есть русич (не путать с украинскими евреями, типа Коломойского).
Смешной вы дедулька, Говард, наивный. как все совки. Моё становление как личности проходило в постперестроечные годы. Слава Горбачёву, Ельцину и разведчику Путину!
Мне, как космополиту и эпикурейцу, в первую очередь, абсолютно насрать, кто и как исповедуется, (я конфессионально свободен), и кто, как и что пишет, (полный нуб в поэзии), но патологически ненавижу ложь. А на предмет вашего становления, как личности, я бы промолчал. Не случилось. Слава Горбачёву, Ельцину и разведчику Путину! © Личностями становятся не при генсеках. Личностями становятся с детства. Многие гибнут, а многие растут. Другие приспосабливаются. Но это не личности, это «проститутки». Есть, не спорю, умные люди, личности, которые пересматривают свои идеалы, как пример — Максим Шевченко. Но это, индивиды. Чувак просто включил мозг. Трезво посмотрел на происходящее в России. И развернулся на 180 градусов. Умных людей в России лопатами грести можно, а в правительстве одни друзья и охранники. Навальный и его организация, откровенно демонстрирующие, в соответствии с политикой путена, коррупцию в государстве, признаны бездоказательно экстремистами. Если до вас это не дошло, только сочувствовать или смеяться можно. Можно сколько угодно ржать над обнищанием россиян, когда берутся кредиты, что б купить микроволновку или отправить ребенка в школу. Над их триллионными долгами перед банками за детей, ипотекой, и тотальной безработицей, ваще обоссаться от хохота можно. Я не говорю уже про внешнюю политику. Такого отторжения России даже при Брежневе не было.
У меня в молодости было любимое анекдотное выражение: «Чему ты радуешься, сука?» Это к вам не относится, Наталья. Анек про довольную изнасилованную жену, евшую лимон.
Вот такой смешной дедулька я. )))
Я в жизни всё делаю играючи, шутейно, под настроение, но получается на выходе — на полном серьёзе. Навальный очень полезный агент, если вы до сих пор не поняли. Без «его» «расследований» было бы сложно упечь в тюрьму или спустить в унитаз многих британоориентированных либералов, таких как уточка плёсская, например. В сторону Путина он шуткует для маскировки, чтобы таким как вы и Ходору по ушам проехаться, срубить биткоины. Ведь вас всего то процент или три по стране, остальные за исключением упоротых коммуняк — люди думающие и видящие, сопоставляющие вымысел и реалии. Максим Шевченко — проститутка и есть. Его бортанули Воробьёв и Кадыров и он перестал петь исламские песни в угоду ЕР (Шойгу, в частности) и перешёл на подачки с буржуазно-коммунистического стола полуеврея Грудинина (любимчика Собянина и Медведева). Сам он ярко выраженный семит, если вы разбираетесь в таких тонкостях.
Вам очень плохо живётся при Путине? В совке и при перестройке жилось послаще вам с Юшой? По меркам современной России я живу в денежном измерении за чертой бедности, но считаю себя очень счастливой и богатой. Нет нынче нищих. Даже на пособие в 5000 рб можно прожить с умом, имея русьскую смекалку и брежневско-ельцинскую школу выживания.
В детстве закладываются качества, даже в утробе матери уже звёзды наделяют будущего Человека отличительными чертами, личность развивается в полной мере после двадцати лет, когда накапливается какой-никакой опыт и юношеский максимализм уступает место здравому смыслу.
Всё познаётся в сравнении. Никогда простой россиянин не жил так вольготно, как при Путине. Это подтверждают выборы и процент выхода россиян на протестные акции. Вы в абсолютном меньшинстве и имеете при этом огромную свободу слова. Не лафа ли вам, дедулькам с уровнем восприятия и аналитики пионеров?
Извините, Харина, но вы невменяемая.
Я могу перечислять и перечислять все недостатки этого режима, но вы, если считаете себя адекватной, назовите хотя бы три положительной составляющих. Крым, армия, с колен не в счёт, мгновенно опровергну. ТРИ!
Рот на чужое не разивайте, не один этот облезлый недостроенный «дворец», непонятно кому принадлежащий и за каким рожном (тут Навальный постарался свести «расследование» до уровня абсурда) на всём белом свете. Во всех странах есть дворцы, дома, яхты, вип-машины есть конурки, пособия как слёзы — в том же Париже, Лондоне, Китае, США, рабовладельческой Германии.
Армию урезать надо — сокращать численность и финансирование, коррупцию в ней. Хватит оружия ядерного сдерживания, ВМФ, хватит Росгвардии для разрешения внутренних конфликтов. Воевать на танчиках в 21 веке никто не собирается. Но вы подпеваете вечно недокормленным воякам с их нехилыми зарплатами, коммунякам, мечтающим о войне с Украиной и президенте Шойгу, вы подпеваете UK, в лице их ставленника Д.А. Медведева, кровного члена правящей семьи из числа Багратионов. Кстати, как премьер именно он все годы курировал все СМИ, включая оппозиционные, и спонсировал Болотную. Понравилось быть президентом, британцы приказали свергнуть ставленника Шрёдера — Путина.
Навальнисты очень ограниченные и упоротые, сталинистам не уступят. И конечно же им до России и россиян как до лампочки, «Крым нужно подарить НАТО», и пусть они там командуют парадом, может подпевалам перепадёт путёвочка к Чёрному морю нахаляву.
Ладно бы эту пургу гнали ЛГБТ-мальчики с их картавым космополитизмом, вы хоть и еврей, но постарше, поумнее должны быть.
Впрочем, о чём это я?
Пиво без водки — деньги на ветер, на продукты не остаётся. Пичалька…
Я вас попросил озвучить хотя бы три положительных составляющих этого режима, но ни одного не услышал, кроме, как все мудаки, а я — еврей.
Вот и живите, как ярый запутинец на 5 000 руб втроём. А у меня только ЖКХ – 6-7 тр ежемесячно изымает из бюджета … Мне как быть?
)))
Эта примитивная запутинка тратит пять килорублей на месячное существование для всей своей семьи и радуется жизни, а я, например, в десять раз больше употребляю финансов только на заправку семейного автопарка, и то понимаю: насколько все оно убого в этой стране.
При этом никакой телепатической связи с Путеным у меня нет, никаких «Украин» я не спасаю, но и не считаю, что живу как-то особо чтоб прям пиздец.
«Пятерошное» быдло рулит, хули.
)))
Ты полная мразь, всем обязанная высокопоставленному папе. Я на таких отпрысков нацменского начальства в Уфе насмотрелся. Только — татарских отпрысков, а не башкирских.
Говарду Ф. Уткину рапортую:
Вчера, уйдя с работы, откуда «кинул» последний текст, проехал за город. Долго бежал ("+35"- пришлось одеть кепку), ещё дольше плавал в Агидели,
выпил много квасу, придя домой к вечеру, завалился спать почти на 10 часов, потом пришла свежая идея из теоретической физики, над которой думал весь сегодняшний день — до планшета с Интернетом добрался только к 18.30 местного времени. Поэтому и молчал.
2. Лизе Могилкиной: ты чё, в натуре, такой тупой и не понимаешь, что моя шутка про бутылку в твоём пересказе давно затянулась и превратилась в навязчивый рефрен сумасшедшего (типа N с его бесконечными проклятиями санитарам). Это же было взято мною из публикации. Некая женщина — соц. работник, на Прозе.ру опубликовала очерк о своем посещении квартиры алкаша после его смерти. Квартира: унитаз разъеб… н, а книжные полки вместо книг уставлены закупоренными банками с мочой. К сожалению, я поленился скопировать адрес текста и ссылку дать не могу.
Правильно говориш родная моя! То то я смотрю когда пеньсия приходит на карточьку, то написано «от Путина и Сечина». Они два оба наши ангелы спосители!
Я бы на их месте давно бы психанула и так поступила, чтобы вспомнили жизнь свою до миллениума, но они добрые дяди, понимают, что глупых прозомбированных врагами-завистниками нужно оберегать и не мстить им, поддерживать, как детей родных прощают и берегут, тем более большинство детей благодарные и всем довольны. В семье не без урода, но и их у нас гуманно понимают, не сажают в скунскамеру.
)))
СУПЕР!!!
РЖУНИМАГУ
))))))))))))))))
Моника, дурак безграмотный, не «пришлось одеть кепку», а «пришлось надеть кепку».
Одевают кого-то, надевают что-то, неужели так сложно запомнить?
Кепка Моники:
И это, нефига оправдываться: срете в бутылку, значит, срете в бутылку.
Точка.
)))
Мы вот тоже сочли, что пять-десять и более тысяч в месяц на дизель для нашего микроавтобуса ВИТА слишком кучеряво и продали его. Отлично на общественном транспорте, на такси и самолётах-поездах ездим, да и за квартиру вместе с интернетом и услугами ЖКХ по пятнашке в месяц выходит. Потому жизнь научила меня на 5000 рб в месяц закупать продукты и готовить очень вкусные и полезные обеды, завтраки, ужины. Разумеется друзья и родственники подкидывают нам и деликатесы, и овощи в полном объеме, я им взамен Иван-чай, грибы, сувениры из Калининграда и Крыма, других городов. Жизнь научила не плакаться, а жить и радоваться жизни. Не имей сто рублей, как говорится…
Не, видно у них там совсем все плохо насчет прибытка…
Прям, рыдаю…
А, ведь, по факту, содержать дорогие машины – удовольствие не из дешевых по всем статьям.
Нет возможности – пожалуйста, общественный транспорт рулит.
Чего вы ноете, страдальцы?
Денег вам не хватает? Скажите об этом вашему любимому Путену, а плачьтесь в жилетку Говарду или мне.
)))
Тятенька мой ужо, как двадцать два года покоится в недрах Троекуровского кладбища, так что не скулите, завистливо истекая слюной: если Вам в жизни удалось добиться должности всего лишь «старшего преподавателя», то никто, акромя Вас лично, в этом не виноват.
Но главное не в этом, а том, что ведя нищебродское бытие, Вы, с завидным упорством, так не осознаете: кто Вам устроил такое существование.
)))
личина – защита рожи в форме лица человека – штука, представленная в археологии весьма редкими экземплярами:
и то – в половецкой, а не в русской культуре – это раз,
и два: почему «личина» кн. Александра сделана с посмертной маски Путена –
тут вообще непонятно:
)))
И ХЗ, почему им всем кажется, что быть евреем плохо?
Вот, жилеточка, которая надета на мою фотографию – ей больше тридцати лет, а она все, как новая – ни одной лишней дырочки, и материал не истерся. А приснопамятный ножичек? Именно им Авраам – по моему повелению – обрезал крайнюю плоть не только у себя самого, но и всех своих родственников и рабов.
Потом он его зажал, конечно, не захотел возвращать, пришлось набить чуваку морду и отобрать свое.
… Я им сколько раз говорил, этим смешным евреям: «Не «манна небесная», а «крупа манная, ГОСТ 7022-54», не «Манна же была подобна кориандровому семени, видом, как бдолах. Народ ходил и собирал ее, и молол в жерновах или толок в ступе, и варил в котле, и делал из нее лепешки; вкус же ее подобен был вкусу лепешек с елеем. И когда роса сходила на стан ночью, тогда сходила на него и манна» (Исх., 11:7-9), а «В молоко добавить 1/4 стакана воды и довести до кипения. В кипящую смесь медленно всыпать манную крупу, все время помешивая, добавить сахар и щепотку соли и варить на слабом огне 10-15 минут. Перед подачей на стол заправить маслом. На 3/4 стакана молока — 3 чайные ложки манной крупы, 1/2 чайной ложки сахару, 1 чайную ложку масла»
— один хрен, ничего не поняли. Потому, что все они – сплошные «Ивановы по матери» and иже с ними
)))
Кашка не жидкая у вас — кумкуете-кокуете? Это правильно. С Путина памятники изготавливали ещё в прошлой и позапрошлой жизни. Вы же сами себя карикатурами на еврейский вопрос выставили. Уважать надо свою нацию, Кинкинкины и Скийскийские! Кроме шуток обидно за многих уважаемых мной евреев и семитов.
И, поскольку решением свыше, Вас и Вашу неадекватную подружку выпустили из дома умалишенных, продолжайте трындеть все, что Вам заблагорассудится; а посетители сайта просто-напросто будут смеяться над Вашими бреднями.
Давайте, «Иванова по матери», жгите дальше.
)))
Да нифига в современном мире не актуальны данные виды производства тигельного булата.
Нынешняя сталь (специальные ее виды) в сто пятьсот раз практичнее и надежнее продуктов устаревших технологий.
Так что, сами догадаетесь, куда Вам нужно засунуть Ваши «аргументы»?
Да, вот туда, и поглубже, поглубже.
)))
У меня перед глазами с детства памятник Аносову с изогнутым дугой мечом из булатной стали возле литейно-оружейного завода. Я там неподалёку проучилась несколько лет в пяти минутах ходьбы от этого завода и памятника возле него, и там же делали и делают знаменитые гравированные клинки и ножи златоустовских мастеров. Парочку таких есть в коллекции моего мужа.
Сейчас выплавляют на златоустовском метзаводе, который находится в другом районе множество марок стали, но неизменно дамасская сталь для оружия в приоритете. Плавят сталь и на оружейном, там мой друг у стана стоял одно время.
Памятник П. П. Аносову. — памятник русскому горному инженеру, ученому-металлургу, управляющему Златоустовской оружейной фабрикой с 1824 по 1847 годы, который расположен на площади Третьего Интернационала в городе Златоусте Челябинской области.
Если для Вас единственный источник познаний – Интернет-поисковики и аналогичные «переводчики», то это Ваше личное горе, поскольку никаким иным «багажом знаний» Вы не способны обладать по умолчанию – опять же, в отличие от весьма большого количества людей, которых Вы, в силу своей индивидуально глупости, считаете мелкими и никчемными человечками;
так что, не трындите здесь насчет Златоустовского металлургического завода, и зарубите на своем носу: нет никакой «дамасской стали», есть только древний метод химико-механическо-термической обработки железа, и данный метод, на сегодняшний день совершенно, никому неинтересен в силу своей неактуальности в современной жизни.
Вы вообще, в курсе, что такое «дамасская сталь», «русичка» плоскоземельная?
А фотографию памятнику П.П. Аносову Вы, есно, стырили из «Википедии» — откуда ж еще? Ибо именно «Википедия» — это то, что Вы, вообще, знаете – единственное и неповторимое «чтиво» для необразованных дураков.
)))
У нас во дворе Дома Ростовых (называем так старинную усадьбу, с которой Толстой писал картины своего Романа «Война и мир») растут огромные липы, дуба там нет, но вполне мог быть когда-то. По центру сквера стоит знаменитый памятник Толстому, подаренный Международному писательскому содружеству С.Михалкова (тогда СП СССР)украинскими писателями ещё в семидесятых годах. Всё у нас в первозданном виде, даже полы мраморные не потрескались, статуи и колонны не пострадали. Проводку заменить бы конечно надо. Это здание простояло все страшные годы, не сгорело во время наполеоновского нашествия, когда Москва полыхала, там был штаб французских захватчиков, потом там был НКВДешный опорный пункт и напротив нашего крошечного кабинетика с видом на внутренний двор и высотку на Баррикадной (где снимали «Москва слезам не верит») располагался кабинет Сталина. Там сейчас офис МАРС и подмосковных писателей.
Что касается остальной части насчет сравнения меня с Хуйсельниковой, ее осинами вкупе моего познания толстовского дуба – вынужден разочаровать Ваше бессодержательное любопытство – для получения необходимой Вам информации обратитесь, пожалуйста, к самому Льву Николаевичу, ведь он, согласно «новой хрюкологии» и «альтырнатывной херстории», не умер, а переселился, вместе со своей бородой, сначала в тушку Карла Маркса, затем – в Новодворскую, а сейчас прекрасно себя чувствует в виде одного из богов скандинавской мифологии:
)))
Для пущего понимания можно в начале предложения обращение писать. Можете как Туганов или Липец называть меня уничижительно (с их точки зрения) Харина, если я вас раздражаю. Дело в том, что в юности я знала много длинных баллад наизусть, читала их со сцены, потом была интересная насыщенная жизнь, поездки, гастроли, замужество, дети, политика, спорт. И когда я стала более-менее посвободнее я стала сама писать, читать приходилось очень много всего разного чтобы понимать что происходит. Я своих стихов и текстов не помню. Вообще. Не запоминаю, голова лопнет, если я всё буду запоминать, у меня много нитей в руках, тысячи людей, с которыми держу связь по разным направлениям.
Так что можете съязвить — чукча не читатель, чукча писатель. Это как раз про меня.
В каждом отзыве есть специальные стрелочки, они показывают: кому и что адресовано.
Но расслабьтесь.
У меня нет никаких негативных чувств по отношению к Вам.
Пишите, что хотите, говорите, что считаете нужным; появится желание – я выскажу свое мнение по поводу, нет – значит нет.
Плывете себе на своей волне – ну и плывите куда хотите. Пересекутся интересы – дам знать, а так – вообще не раздражает ни в каком формате.
)))
Блин, как бы Вам объяснить ситуацию?..
Ну, наверное, приблизительно, так:
я, когда хожу лесными-полевыми тропами-дорогами, стараюсь не наступить ни на одно живое существо, даже на муравьишек, хотя застрелить и освежевать кабана – для меня дело нехитрое.
)))
Ну, сделаете себе теплую расслабляющую клизму, сожрите порцию хлорпромазина, и перестаньте нести околесицу.
Умберто Эко писал про переводы примерно следующее: «Сказать то же самое невозможно, можно сказать ПОЧТИ то же самое». И это он говорил о прозе, где возможностей для манёвра в тысячу раз больше, поскольку проза не связана по рукам и ногам размером и рифмами.
Может ли перевод быть лучше оригинала? Конечно может. Иногда так и бывает. Но в этом случае речь нужно вести уже не о точности и доскональности перевода, а о литературном даровании переводчика, который в поэтическом плане смог уделать автора оригинала, умело используя краски своего родного языка.
И ведь не терял связи с Россией! На Кавказ опять поехал инкогнито. Но, кажется, до Эрзурума во 2-й раз уже не добрался.
И потом, как бы Пушкин хорошо не владел французским, классиком французской литературы он не стал. Русский язык всё равно был приоритетным для него. Это как у амбидекстров — людей, одинаково хорошо владеющих как правой, так и левой рукой (ногой). Одинаково-то одинаково, но и у них всё равно есть предпочтительная, главная конечность, которую они используют чаще.
www.youtube.com/watch?v=AXH3vLxS19o
www.youtube.com/watch?v=pKC7ne07jJY
www.youtube.com/watch?v=LaQPKxXZOew&t=1s
Например, с английского языка на русский, невозможно точно перевести даже некоторые названия фильмов. Что уж говорить о диалогах со специфическими национальными жаргонизмами, фразеологизмами, поговорками… Про стихи я вообще молчу.
Поэтому сам бы я этим никогда бы не стал заниматься, даже если бы владел тем же английским в совершенстве.
Кому-то везёт на хороших переводчиков, близких по духу, а кому-то нет. Но и запираться за железным занавесом, не ведая что творится вокруг — тоже не правильно.
)))
«Исходник — исходный, первоначальный материал, на основании которого создается, изготовляется что-либо» (Букварь).
Переводы-то не могут создаваться-изготавливаться на основании какой-то шняги – оригинал, изначально, находится выше любого перевода, поскольку перевод – всего лишь имитация и столь пренебрежительно отзываться об оригинальном тексте – моветон.
Похоже, сленгующие переводчики научились дурным манерам у гришки липца и его окружения – оне называют первоначальные тексты, на которые строчат свои пасквили-говнопородии, – «исходниками».
Поэтому, конечно, да: «подлинник» — звучит куда как правильнее и честнее.
)))
А об том, что Шекспир – «мифический» — даже не начинайте, ибо оно из серии «миром правят рептилоиды и Земля плоская». Скучно-с и неинтересно.
)))
Дальше-то что?
У нас книги Ломоносова тоже перепечатывали постоянно, и Пушкина – в обязательном порядке.
Но оригиналы – первые печатные издания – остались.
В чем проблема-то?
И не было никакого «староанглийского» языка, был только «древнеанглийский язык», а точнее, западногерманский язык англо-фризской подгруппы.
Однако, начиная (уже) с пятнадцатого века, стало происходить активное формирование современного английского языка, так что, читать произведения Шекспира в первозданном виде не составляет никакого труда:
Your text to link...
)))
Ах, да, Вы же нифига не понимаете не только в Истории, но и в той самой религии, которую исповедуете. )))
И постоянно меняете тему разговора, перекладывая все новое и новое со своей больной головы на мою здоровую. )))
Ладно, еще раз расскажу, что происходит/происходило на самом деле.
Человеческая речь – постоянно изменяющаяся штука с периодами определенной статичной стабильности.
Поэтому современному человеку – да, крайне трудно было бы понять разговорную речь тех же славян, скажем, IX века, но, без особого напряжения – болтовню славян XV века.
Так что, с Шекспиром – точно такая же фигня: оригиналы его прижизненных печатных текстов наши современники читают легко и просто.
Хотя… Вы же, в силу своей гордыни, по приведенным мной ссылкам не ходите, так что, об чем можно говорить?
И двойка Вам по основам.
«Церковно-славянский» — это не язык, а письменность и ритуальные заклинания.
На «нем» никто никогда в жизни не разговаривал и не разговаривает.
Англосаксы – всего лишь одно из германских племен, вторгшихся сто пятьсот лет тому назад в Альбион. )))
Современные британцы – это устоявшийся коктейль из англосаксов, датчан, галлов, французов, кельтов, скоттов, бриттов, прочих германцев и даже итальянцев с еще фик знает кем.
Впрочем, Ваша религия об этом не в курсе.
Вы, поди, и о Доггерленде ничего не слышали.
)))
Юша, вы бывали в современной Великобритании? Или в Германии? Как по-вашему выглядят там коренные жители?
Да Вы –
ебнутаяотмороженная на всю голову. Особенно с «эрой водолея».Проходите мимо, я не подаю по понедельникам, особенно — скулящим об современной Англии и Германии.
)))
Эра Водолея — это кодовое название более прозрачного «Хер вам, надоели!»
И ещё вы били в современной Англии и Германии? Как давно? Живут ли, жили там ваши родственники и друзья?
По методичкам Волкова, Браудера внешний мир штудируете?
Впрочем вряд ли смотрели фильм Андрея Некрасова про Закон Магнитского, который он начинал снимать вместе с Браудером, пока не упёрся в наглую тупую ложь Браудера.
Всё, ухожу, не нервничайте.
)))
)))
А для желающих читать произведения иностранных поэтов в подлиннике – необходимо изучать соответствующие языки.
)))
_________________________________________
Я тут ещё хотел добавить кое-что. Хотел, да перехотел. Вы меня опередили и всё уже написали )))
domstihov.org/Translations/2019/11/09/moi-perevody-stihov-s-ukrainskogo-evgeniya-pluzhnika.html#comment22986
domstihov.org/Parody_and_imitation/2019/11/13/zavist-tuganova-k-perevodchikam-s-francuzskogo-i-angliyskogo.html#comment23228
Об «может ли быть лучше».
Гете, встретившись с Жуковским, чуть ли не расплакался от радости – настолько он уважал Василия Андреевича как поэта, писателя, публициста и переводчика – Жуковский много чего перетолмачил из творчества Иоганна Вольфганга, а Гете очень внимательно и трепетно относился к русской литературе, и, хотя сам русского языка не знал, но ему переводили с русского на немецкий его же стихи, переведенные Жуковским с немецкого на русский, и Гете реально восхищался переводами Василия Андреевича.
А так – любой перевод, даже самый почти точный – всего лишь пересказ оригинала, далекий или более-менее близкий к тексту первоисточника.
)))
Я перевела с французского Монолог Мертвеца, который Цветаева перевела с оригинала Лермонтова на русском. Разумеется Цветаева усилила текст и я постаралась соответствовать духу стихотворения.
Любовь после смерти Цветаева в переводе на фр. stihi.ru/2019/03/11/909
Никто не станет копаться в подстрочнике или в online-«переводчиках».
Для среднестатистического человека главное – чтобы нормально читалось и воспринималось на слух – рифмы там всякие, размер и т.д.
С учетом того, что ни у кого никогда не получится воспроизвести подлинник во всей его красе, аборигены будут довольствоваться тем, что им скармливают.
И тут в дело вступает грамотность изложения насчет литературно-поэтической составляющей.
Кто окажется в этом плане талантливее – тот и есть «великий переводчик», а кто не ахти – того сошлют на сайт с.ру со всеми вытекающими.
)))
…Помните, я Вам рассказывал об Игнатии Михайловиче Ивановском?
Интересно, почему Вы не включили его в «список «великих переводчиков»»?
)))
У переводчиков, допущенных к классикам должны быть фамилии с окончаниями на КИН и СКИЙ?
Потом, каждый «вольный перевод» — это «написанное по мотивам», а не перевод.
Этак каждый может – взять подстрочник и нафигачить на него что-нибудь свое, главное – уловить общий ход событий в оригинале. )))
Об Интернет-переводчиках.
Значится, что выдает Google:
«Неважно, если могила меня огорчила.
Лишить мое тело?
Всегда, всегда мой; люблю тебя,
Всегда, снова!
О, мечтай о моей жизни!
Гвоздь;, лента;,
В холодной стране o; все забыто
Я оставил тебя.
В этом подземном городе
С такими тяжелыми крышами
Я надеюсь; r; спать спокойно,
И это любовь!
Я видел хозяев космоса
И я плакал;
Потому что ни один из них тебе не нравился;
Чтобы тебя обожали!
H; устал! Что я знаю о деликатесах
Небеса,
Если все мои замученные любовники
Следили за мной туда!
И вот я ,; молодая женщина,
У тебя на коленях!
Все еще в слезах, все еще в огне,
Всегда завидую!
Ребенок! Когда одно из моих прикосновений
Твоя щека в цвету
Мой мужчина, который остается
R; пандус слез,
И когда мы засыпаем, ты называешь
Счастливый человек
Мое сердце было мужским
Переплавить в огне —
Никогда не полюбит другого,
Могила видит!
Первой любовью, которая была нашей,
Ты; меня.
Несмотря на; похоронные мессы
И пшеница
Бедный покойник в саване
Оставайся любовником».
Сравним его с Яндексом:
«Не важно, что могила бл; меня
Лишить моего тела?
Всегда, всегда мой; люблю тебя,
всегда, еще!
О, р; ве, что мне жизнь!
Гвоздь;, группа;,
В холодной стране о; все забывается
Я держал тебя;.
В этом подземном городе
К таким тяжелым крышам
У меня есть esp; r; спать спокойно,
и это любовь!
Я видел, h; твои места
И я плакала;
Ибо ни у кого из них не было твоей гр.,
Быть обожаемым;!
Н; Лас! Что знаю я d; lice
Из рая,
если все мои любовные муки
Мои последовали!
И вот я, барышня, на
колени!
Всегда плачет, всегда плачет, всегда ревнует!
Ребенок! Когда d; мой щелкает
Твоя щека в цвету
моя; я человек, который пребывает
Р; панд плачущих,
И когда тебя засыпают, ты называешь
Счастливый человек
Мой с; Ур, который был человеком,
переплавленным в огонь –
Другого никогда не полюбит,
могилу видит!
Через любовь, которая была П; быть, ты; я.
Несмотря на то, что; массы для трупов
И пшеница
Бедный мертвец в плащанице
остался, не беспокойся».
Т.е., подстрочники – полная задница огурцов.
Как такое можно перевести на русский?
Ах, да, чуть не забыл: ведь имеется оригинал, написанный М.Ю. Лермонтовым – а это несколько упрощает дело. )))
Впрочем, я имел в виду именно авторские переводы «туда-сюда-туда», а не чужие.
А это – две разные разницы.
)))
)))
И никогда не обучался в МАИ.
Что-то еще?
)))
Удар Русских Богов что-то не прошёл у меня там
Your text to link...
)))
Занятие архи трудное оказалось и попотеть пришлось
Но бросить было ужо стыдно, да и автор был человек хороший
Поэтому ажно два текста и перевел, причем старался именно передать на наш русский язык
Всё таки со смыслом и расстановкой
Не знаю как получилось, но автору понравилось
А вот дальше экспериментировать чего-то не хочется, процесс больно геморройный
Я тоже как-то попытался перевести несколько текстов с русского на русский – и был очень удивлен, когда оно у меня не получилось. )))
Потому что, как в старом анекдоте:
«Кошка гналась за мышью, но та успела скрыться в норке. Тогда кошка подошла к норке и залаяла. Удивилась мышка: как это: кошка — и вдруг лает? Высунулась она из норы, тут кошка ее сцапала и съела. Потом облизнулась и подумала:
— Как полезно знать хотя бы один иностранный язык».
…Пять лет мне довелось прожить в Крыму, с краткими перерывами на временное возвращение в МСК.
Есно, в Крыму я, ради принципа, старался говорить исключительно «памасковски», но, когда приезжал в отпуска домой, то удивлял всех своих сильным малоросским акцентом. Впрочем, тамошнее наречие мне тоже удалось относительно неплохо освоить в плане словарного запаса, я даже что-то на нем сочинял из стихов (не переводил, а именно сочинял).
Однако, сейчас, если вдруг доведется перевести с него на русский – однозначно, сяду в лужу.
Наверное, самые лучшие переводчики – те граждане, которые умеют не только писать и разговаривать на чужом языке, но еще и думать на нем.
)))
А теперь об том, как узнать: кто настоящий переводчик, а кто всего лишь вышел покурить.
Перевел иностранное стихотворение на русский язык – хорошо, молодец. А теперь, будь любезен, переведи его обратно. Получилось 10% совпадений – молодец, садись, пять. Шесть – хорошо, три – почти зачет, а все, что ниже – однозначно, пересдача.
)))
Не оценят. Никого.
)))
* * *
Я так устал от тяжбы больных дней
пустая ночь безветренных полей
лежит над тишиной моих очей.
Мой сердце начинал как соловей,
но досказать не мог свой слова;
теперь молчанье свое слышу я — оно растет как в ночи страх
забытого умершего ребенка.
11 апреля 1901
* * *
Я так один. Никто не понимает
Молчанье: голос моих долгих дней
И ветра нет, который открывает
Большие небеса моих очей…
Перед окном огромный день чужой
край города; какой-нибудь большой
лежит и ждет. Думаю: это я?
Чего я жду? И где моя душа?
11 апреля 1901
Рильке, Созерцающий pisateli-za-dobro.com/rainer-marija-rilke-sozercayuschii-perevod-s-nemeckogo.html