Поздно пить портвейн Гришка, это климакс и маразм!

Стёб и вольное


Что-то в последнее время фигуранты сайта Сру стали массово западать на алкогольную тематику. Хусельникова не просыхает от своего фирменного стекломоя, занюхивая его мифическими кошаками. Падлов хлещет с воображаемыми друзьями самогонку на купоросе. Тюмофеева до сих пор собирает прошлогодний виноград, кормит им собак и попивает виноградное вино. Вшивая Лена употребляет исключительно кофий из придуманной кофе-машины, хотя в реале тоже наверно хлещет не кошерную водку с матерщинником мужем и перечитывают вслух “Конька-Горбунка” на иврите, который произносится как “ Сусон-Гавнунон”.
А вот половой гигант из Каканады, гей-вахтер, пародрист, обсиратель русских поэтов Гришка Липец в своем репертуаре. Кропает свои убогие стишки о влажных половых мечтах. На сей раз он накакал на замечательного поэта Николая Заболоцкого. В своем кружке по интересам сайта Сру, под названием “Конкурс пародий”, два десятка скучающих мудаков-пенсионеров активно поганят русских поэтов. Почитал я эти потуги пародристов и ужаснулся, это как же надо нажраться, что бы такое увидеть в стихах Заболоцкого.
А Каканадский клоун даже портвейн приплел к стихотворению Заболоцкого о дожде. Причем этот самый портвейн, судя по писанине, Гришка и не пил никогда. Даже не в курсе, как его открывают и чем бутылки затыкают:






“Чтоб жизнь была не слишком горькой,
вы не забудьте «Три семёрки»
и, промочивши ими горло,
вы гордо крикните: «Попёрло!»


Григорий Липец 17.01.2021 18:35” ©

Стоят в земле Российской крик и стоны:
«Нас ядовитым травят самогоном!».
Друзья, такому чтобы не бывать,
Я научу вас, как же надо гнать.


© Copyright: Владимир Павлов 8, 2020

да я-то не пью вообще никак! Без ежедневного приёма лекарств не обойтись, а они со спиртным не сочетаются. Невелика, скажу, я, потеря. И я на гг. пасквилянтов совсем не злюсь: так, посмеялась немного. Спасибо! С теплом и уважением — Елена Гусельникова 20.01.2021 17:39” ©

“Гриша:)) А на иврите «Конек-Горбунок» произносится как «Сусон-Гавнунон». Не иначе, как злоумышленники придумали.

С улыбкой,

Ваша Лена 26.01.2021 21:43” ©


Портвейн — Н. Заболоцкий
Григорий Липец

Николай Заболоцкий — «Дождь»

www.stihi-rus.ru/1/Zabolockiy/32.htm

… Зародыш, выкормленный тучей,
Он волновался, он кипел,
И вдруг, весёлый и могучий,
Ударил в струны и запел.
И засияла вся дубрава
Молниеносным блеском слёз,
И листья каждого сустава
Зашевелились у берёз…

… И вся земля могучим лоном
Его пила, затрепетав.
Портвейн (пародия)

Мой дядя самых честных правил (С.)
всегда твердил: где пьют — там льют.
И я сейчас, стуча по «клаве»,
всё проясню народу тут.
Мы все хотим достигнуть топа *,
а это легче в питие.
Итак, беру обычный штопор,
сказав себе: «Вперёд, месье!»
И, вскрыв бутылочку портвейна,
в стакан заветную струю,
пустив слезу благоговейно,
я лью и весело пою.
И всё шевелится с волненьем
в моей трепещущей душе,
и это чудное мгновенье (С.)
мне не забыть вовек уже…
Но, как и ** дождь, струя тугая
в момент исчезла. Вот те раз!
А я, суставы напрягая
и погрустнев, бутылкой тряс.
Облом! Вступить, что ль, в лоно церкви,
очистив душу? Нет — иной
есть выход! Надо ящик целый
купить. Портвейн любимый мой
(знать, целый ящик — не чекушка)
не сможет кончиться за час.
Да — я могуч… Прости, А.Пушкин,
что умыкнул тут пару фраз.

Примечания:
1.Топ (top, англ.) — верх
2.По поводу словосочетания «как и». Кто-то сейчас, потирая ручки, вцепится: ага, мол, очередные «каки». Скажу сразу этим «блюстителям»: я это ВИДЕЛ. Но в данном случае это — выражение, наиболее точно передающее СМЫСЛ («как и в случае дождя»). Попытка заменить это на «словно» или «будто» смещает смысловой акцент.
Слово(букво)сочетания «как и», «как у», «как а» встречались и в классической поэзии. Но только сейчас объявились «охотники за „каками“» (а правильнее сказать: охотники на ведьм), которые превратили эту свою охоту в самоцель. Мол, борются за чистоту русской поэзии без «как». Конечно, когда «каки» встречаются на каждом шагу, это «не комильфо». Но привычка вцепляться мёртвой хваткой в ОТДЕЛЬНО ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ подобные выражения характеризует, в первую очередь, «охотников» — и не лучшим образом.

Написано на конкурс «20-й Замах на Классика» страницы «Конкурсы Пародий».

© Copyright: Григорий Липец, 2021

Вот так можно опоганить стихотворение о дожде.
Здесь есть всё, чем славен безумный вахтер. Каки, Ужи, любимое Гришкино “тут”, “раз и мой”, короче все слова -костыли коими Липец пользуется в своем “творчестве”. Ну и конечно половые фантазии, “крепкие струи”, “вожделенное лоно” и изумительная “могучесть “Каканадского импотента.
Меня напрягло то, что Гришка буравит штопором бутылку с Портвейном. Сие как то не вяжется с действительностью:


“В старину вопрос открытия старых винтажных портвейнов в Дору решался радикально. Зачем мучиться с пробкой, когда можно удалить целиком горлышко? Для этого использовали специальные чугунные щипцы с округлыми концами, позволяющими обхватить горлышко бутылки. Щипцы эти раскаляли на огне, накладывали на горлышко и, подержав так некоторое время, на то место, где были наложены щипцы, лили холодную воду. От перепада температур горлышко трескалось и – pronto!” ©



“Для извлечения пробок из старых бутылок, пожалуй, больше всего подходит так называемый «цыганский штопор», который, имея две металлические пластинки по краям, обхватывает пробку и извлекает ее, не повреждая.” ©



Как будет буравить Липец штопором такие пробки? Вопрос и загадка!



А самое главное, что Липцу опять подвернулась возможность обосрать русских поэтов, а Великого Пушкина по панибратски назвать” А.Пушкин”. Отметились у гей-вахтера и чокнутые подруги, погремушки сайта Сру:

“Рецензия на «Портвейн — Н. Заболоцкий» (Григорий Липец)


“Возмущений будет и без словосочетания… Но гении на юмор не обижаются, обижаются бездари.

Елена Гусельникова 15.01.2021 18:44

Леночка, а какие здесь ещё могут быть возмущения, КРОМЕ? Не я выбирал Заболоцкого — это было конкурсное задание. Может быть, в следующий раз предложат на Пушкина — кто знает?! Впрочем, если помнить поговорку, что кое-кто всегда грязь найдёт, то конечно. Было уже когда-то: как смеет Липец писать пародии на классиков?! И мои объяснения, что это конкурсное задание, успеха не имели. Это — из серии «А почему повязка на ноге?»
Спасибо!

Григорий Липец 15.01.2021 19:02” “©


“Рецензия на «Портвейн — Н. Заболоцкий» (Григорий Липец)

Гриша, пародия отличная! Блюстителям «как» лучше вообще заткнуться, ибо им до твоего уровня — как раком до Китая.
По поводу оригинального текста — очень люблю этого поэта. Его перевод «Витязя в тигровой шкуре» считаю самым лучшим.
Отрывок, приведенный тобой — или не знала, или забыла. Сейчас прочла с удовольствием. Каждое слово там — бриллиант!

Ваша Лена 16.01.2021 09:39

Леночка, большое спасибо за отзыв.
С ловлей «как», действительно, сейчас уже какая-то эпидемия наблюдается. Хотя, ИМХО, зА уши можно притянуть что угодно (ты, наверное, прочла мой ответ Ире Мюллерсон с примерами).
Что касается исходного отрывка — да, там очень ярко и образно, правда, рифма «слёз — берёз» чересчур уж затёртая.
А вот переводы мне оценивать трудно, поскольку, как говорил Василий Иванович, «язЫков не знаю». Могу переводы оценить не как таковые, а только как самостоятельные стихи.

Григорий Липец 16.01.2021 14:55” ©

Гриша, совет тебе любовный, буравь штопором анальную пробку, торчащую в твоей многострадальной заднице. Ибо уровень твой, каки говорит Вшивая Лена из Хайфы, любительница чтения “ Сусон-Гавнунона” на Иврите, соответствует положению “раком до Китая”!
И прекрати свои половые провокации против Русских классиков:


В консьержной, вспоминая дядю
Словесно гадил гей-вахтер
В России все козлы и бляди
Мрак, жуть, погромы и террор
Где пьют-там льют, где сядут кучка
Не просто жить народу “тут”
Любая поэтесса сучка
Поэт поганец, проститут
Ну, вот, к примеру, Заболоцкий
Цинично опоганил дождь
Такой же был мудак Ибродский
Да и Апушкин, в кудрях вождь
Сеснин тоже облажался
В лесу березкам песни пел
Аблок с Христосом обосрался
Про революцию трындел
Вот я могуч! Я Липец Гришка!
Во мне невиданная стать
Жаль только не фурычит шишка
Могу о бабах лишь мечтать
Портвейны штопором буравлю
Журчу в подъезде по ночам
Струю куда хочу, направлю
Назло Канадцам сволочам
Всех обосрал поэтов вроде
Всем в душу навалил говна
Жена! Давай ка стринги, боди
В гей клуб поеду! Оба на!




Пы.Сы

Гришка, учи матчасть по поводу затычек и пробок
Стыдно не знать предмет своих стиховысеров!

5 комментариев

Орлуня
Хорошая песочница получилась, Андрей!))
Одного не могу понять: в предложенном отрывке из Заболоцкого нет никакого спиртного напитка и тем более, вкраплений слов Пушкина, так зачем пародист это всё воткнул в свою «гениальную пародию»?
Уж лучше бы про футбол свой трындел!
Dfyz
Нина привет!

Там в ентом клубе пародристов полный улёт озабоченных пенсионеров
Вот примерные шедевры из пародий на стихи про дождь Заболоцкого:

Пародия:

Висел на праздничном балконе,
Повиснув книзу головой,
Спермотозавр годов преклонных,
Красавчик пьяно-боевой.
Но крепче кой-каких развалин,
Что любят жрать и пить, и спать,
Ленивых и сентиментальных,
Не отходящих от компа.
Орал кобель-ходок: «Люблю я
Всех дам без лишних слов и фраз.
Мужчины все потухли! Сдулись!
А я один такой у вас».
И падал под балкон с наклоном
Лишь миг, всего один этаж,
И вся земля могучим лоном
Впадала в сладостный мандраж.


Пародия:

Вниз головой и вверх ногами
Дождь пел меж небом и землёй,
А я решил воспеть стихами
Его характер удалой.

Висеть и падать под наклоном
Навряд ли сможет кто ещё.
Впивался в землю он со стоном –
Ей становилось хорошо.


Пародия:

Напротив окон женской бани
Стоял мужик в расцвете лет.
Он был суров, свиреп, брутален
И совершенно не одет.

Он возвышался в свете лунном
На фоне старого моста
И чем-то звонко бил по струнам
Немного ниже живота.

Сверкали тысячами нитей
Его нетрезвые глаза,
А пять девичьих общежитий
Накрыла горькая слеза.

Заныли девичьи суставы
В мечтах из ласки и тепла,
Но вдруг пришла ткачиха Клава
И трубадура увела.

Он уходил за ней с наклоном,
Слегка повиснув головой
И близость Клавиного лона
Его манила за собой…


Хочется обратится к Олёше, веселому ведущему «конкурсной площадки»
Олеша, мудак ты тряпочный, зачем ты всем этим занимаешся?
Если делать нечего чеши между ног!
Двадцать дебилов убивают свое время, сочиняя такую херню
У вас, у дурней, под боком такой шедевральный автор
Гришка Липец, Ленка Хусельникова, Вова Падлов
Вот где надо черпать исподники-исходники
Тама каждый катрен предмет пародий
А вы, клоуны виртуальные, на классиков ноги задираете
Олёша, пора менять тактику и стратегию!
Даешь пародии на Липца и его компанию!!!
Или слабо?

Юша Могилкин
Какой-то сплошной сброд липцов-гавнунонов разных полов.
И они там еще борются за призовые места?

О, ужас!

)))
Орлуня
Ой, ужас какой! То-то я смотрю, что среди подобных авторов Г.Л. как рыба в воде. Уровень-то ниже плинтуса! А Александр Иванов, коего обожает цитировать Г.Л., даже уехавши в Испанию и дружа с алкоголем, себе такой гнуси по отношению к русским классикам не позволял.
Ты совершенно прав, Андрей, что предложил перепрофилироваться Олёше на самого Г.Л. и его компанию!)))
Юша Могилкин
Зачет. )))
Апушкин, Сесенин, Аблок… ))) Афет, Ибунин, Насеев… Не, че-то после Ибунина мне резко расхотелось продолжать список. )))

Лучше об портвейне и срушных маразматиках.

«Чтоб жизнь была не слишком горькой,
вы не забудьте «Три семерки»
и, промочивши ими горло,
вы гордо крикните: «Поперло!
».

Портвейн – слово мужского рода. «Три семерки» — торговое название одного из, скажем так, видов крепленого вина, условно называемого портвейном.
В любом случае, нужно было написать не «промочивши ими горло», а «промочивши им [портвейном] горло» — не «семерками» полоскают-то, чай.
Никто ж не говорит: «Закурил «Kent» и затушил его об пепельницу».
В общем, русский язык – штука такая, липцу недоступная.

Гонщик Падлов – он и в Мордовии гонщик: гонит всякую пургу, сам не понимает, о чем.

Об якобы непьющей Хуйсельниковой. Врет старушка. Или она или сумасшедшая, потому что такой бред, какой несет она, ни один человек, находясь в здравом уме и трезвой памяти, никогда из себя не исторгнет.

«А на иврите «Конек-Горбунок» произносится как «Сусон-Гавнунон». Не иначе, как злоумышленники придумали» — фортель от Вшивой

Ща… Вообще-то, перевести на ихний иврит русское «Конек-горбунок» невозможно в принципе – у инородцев совсем не тот коленкор, чтобы осмыслить всю соль персонажа сказки Петра Павловича Ершова.

«סוס» – это, по-ихнему, «конь». Уменьшительный суффикс קטן («он») никак не делает из коня конька, а обозначает всего лишь «маленький конь». Это раз.
Два. גב («гав») на иврите означает «спина»; горбун будет называться «габон» (הגיבן).
Так что, гавнуноном может пахнуть только от Вшивой лены, но никак не от русского Конька-горбунка.

А теперь насчет очередного образчика липцового гавнунонного выпука

Мой дядя самых честных правил (С.)
всегда твердил: где пьют — там льют.
И я сейчас, стуча по «клаве»,
все проясню народу тут


— Все-все липец собрался «прояснить народу тут»? Прям, вот, раскрыть все тайны от альфы до омеги? Нифига себе, ну и познания у консьержа.

Мы все хотим достигнуть топа

— Интересно, почему липец всегда говорит за всех? Кто дал ему такое право?

а это легче в питие

— С чего бы это, «легче»?

Итак, беру обычный штопор

— Лучше взять необычный – иначе «мы все» не поймут.

сказав себе: «Вперед, месье!»
И, вскрыв бутылочку портвейна


— липец — дебил: портвейн – это португальский напиток, тут больше подходит обращение «сеньор», при чем тут французское «месье» — ХЗ.
«Вскрыв бутылку». ))) Вообще-то, бутылки не вскрывают, а открывают.
Хреновый из липца сабражист.

в стакан заветную струю,
пустив слезу благоговейно,
я лью и весело пою


— «Ялью»? Ялья – оно такое мужское татарское имя, вообще-то. Мда… и струя «заветная» и слеза «благоговейно спущенная», зато при этом «веселая песня» изо рта. Бывает.

И все шевелится с волненьем
в моей трепещущей душе


— Интересно, что «все» может «шевелиться с волненьем в душе»? («в душе» — опять же, «трепещущей», не слишком ли много всякого лишнего, типа «заветная», «благоговейно», теперь, вот, «трепещущая»).
Да, и, конечно, а если вдруг в душе зашевелилось не все, а только 10-15% ее содержимого, тогда как?

и это чудное мгновенье (С.)
мне не забыть вовек уже…
Но, как и дождь, струя тугая
в момент исчезла. Вот те раз!


— Пиздец. Теперь уже и «струя тугая». Вот уж, действительно, умственный дегенерат. Понятие «тугая струя» относится только к струе, бьющей под давлением. А из бутылки струя идет самотеком, и тугой быть не может по умолчанию.
При чем тут «каки дождь»?
И куда «струя тугая в момент исчезла» во время процесса налива жидкости в стакан? Испарилась, что ли? Не перестала течь, а именно «исчезла». Не пора ли гришке подлечиться у психиатра?

А я, суставы напрягая
и погрустнев, бутылкой тряс


— Это что же такое случилось с липцом, если сотрясание пустой бутылки – напряжение для его суставов? Заметьте, мышцы в процессе тряски у липца не задействованы вообще, только суставы. Забавная конституция у фигуранта, очень забавная.

Облом! Вступить, что ль, в лоно церкви,
очистив душу?


— Это, вообще, финиш. Сначала очистить душу, а потом вступить в лоно церкви. Оно как? Хрен с ним, что гришка вопиет об себе, что, мол, он-де атеист, но даже внезапное исчезновение струи из бутылки не может являться причиной очистки души для последующего воцерковления, потому, что процесс происходит с точностью до наоборот: сначала – лоно церкви, потом – очищение души исповедью и молитвами.

Нет — иной
есть выход! Надо ящик целый
купить. Портвейн любимый мой
(знать, целый ящик — не чекушка)
не сможет кончиться за час.


— Т.е., если струя из одной бутылки «исчезла в момент», значит, струи из двадцати бутылок (столько их было в ящике времен СССР, ибо сейчас винная продукция, разлитая в бутылки, пакуется в картонные коробки по двенадцать штук), исчезнут за двадцать моментов, что ли?

Эта фраза вообще добила:

знать, целый ящик — не чекушка

Дык, об этом все в курсе, нафига сообщать обществу азбучные истины? Разве что… вино в чекушки не разливают.

Да — я могуч

— В чем именно? Могущество липца не было обозначено ни в одной из его вышеупомянутых строк.

И вообще, липец пообещал, что он, «стуча по клаве», «все объяснит народу тут», но ничего не объяснил. Совсем ничего, кроме разве того, что заявил об «целый ящик — не чекушка».

Прости, А.Пушкин,
что умыкнул тут пару фраз


— Думаю, что Александр Сергеевич ответил липцу фразой из своего творчества:

Проклятый жид! («Скупой рыцарь»),

а потом
И жида убил, как собаку («Феодор и Елена»).

***
А теперь переведу на человеческий язык то, о чем коряво и многословно настрочил канадский ушлепок:

«Очень быстро выпил бутылку портвейна. В следующий раз куплю несколько бутылок».
Все.

В общем, в говнотексте липца нет даже намека на пародию, тем более, намека на пародию на стихотворение Н.А. Заболоцкого.
В помойку, однозначно. И самого гришку тоже. Вместе с его каками и топами.

)))
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.